Skip to main content
All Posts By

IWE Online

Designing an Interdisciplinary Course on Epidemic Narratives in India | Dilip K. Das

By Essay, Health Humanities, Pedagogy No Comments
Cite this Essay

MLA:
Das, Dilip K. “Designing an Interdisciplinary Course on Epidemic Narratives of India.” Indian Writing In English Online, 04 Sept 2023, <link to the post> .

Chicago:
Das, Dilip K. “Designing an Interdisciplinary Course on Epidemic Narratives of India.” Indian Writing In English Online. September 4, 2023. <link to the post> .

The COVID pandemic is the latest in a series of new infectious diseases that have broken out almost every year since the beginning of this century, making public health once again a global concern:  Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS), H1N1 and swine flu, dengue haemorrhagic fever, Middle Eastern Respiratory Syndrome (MERS), ebola, Zika and Nipah virus disease. With the development of vaccines and antibiotics in the first half of the twentieth century, epidemics had seemed to be a thing of the past. The last major pandemic had been the Spanish Flu outbreak of 1918-1920. When the World Health Organization declared in 1980 that smallpox had been eradicated, it was hailed as an “unprecedented achievement in the history of public health” (WHO 1980). This story of medicine’s triumph over the microbial world, however, was cut short with the emergence of HIV/AIDS in the 1980s: AIDS, as Mark Honigsbaum notes in The Pandemic Century, “forced scientists to confront the hubristic assumption that medicine was on the verge of conquering infectious disease” (165). Most of the pathogens that have emerged since then are of zoonotic origin, from increased contact with animal hosts due to deforestation and urban development. Once the animal-human barrier is crossed, the pathogens are transmitted rapidly across the world through international travel. COVID-19, for example, spread from Wuhan in China to more than 114 countries in just three months from January to March 2020, causing about four thousand deaths and two hundred thousand infections.

In May 2020, in the midst of the first COVID lockdown, I gave a pre-recorded talk for the English department at the University of Hyderabad on the plague outbreak in U.R. Ananthamurthy’s Samskara. In the course of writing it I thought of designing a course on Indian epidemic narratives, and I thank the department for giving me the opportunity. There was hardly any literature on epidemic narrative as a genre and Indian stories in particular, though the pandemic had revived interest in classic texts like Daniel Defoe’s Journal of the Plague Year and Albert Camus’ The Plague. There was Priscilla Wald’s Contagious, published in 2008, but it was an empirical study of American narratives dealing specifically with the event of outbreak. Given that we were then going through one of the worst pandemics in recorded history, and, moreover, one that has generated an unprecedented corpus of stories in print, cinema and social media, I realized the urgency and value of such a course. When I offered it once again the following year, I redesigned it to make its focus clearer. In the sections that follow I will discuss the redesigned course in terms of (I) conceptual framework and (II) organization of course content; in concluding section (III), I will suggest how it can be modified for an Indian Writing in English programme.

I

Epidemics are contingent events that put unprecedented stress on a community’s medical and moral resources. They are random and unpredictable; they cause death, bodily suffering and economic distress on a large scale; and they put to test the community’s capacity for enduring in the face of crisis. This, lest we forget, was what we all went through in the initial COVID years. As such, they symbolize what Clifford Geertz calls “chaos” – “a tumult of events which lack not just interpretations but interpretability,” that threaten “to break in upon man … at the limits of his analytic capacities, at the limits of his powers of endurance, and at the limits of his moral insight” (100, italics in original). If the first response to an outbreak is incomprehension, as Charles E. Rosenberg (1989) explains, the second is the effort to make sense of it and to formulate collective strategies to mitigate its effects. Rosenberg presents the structure of an outbreak as a three-act drama, the first being its acknowledgement as a crisis, the second being the creation of a frame of explanation to manage its randomness, and the third the adoption of disease control measures based on how its cause comes to be understood.

I have argued elsewhere that there are two broad paradigms for making sense of an outbreak, naturalistic and magical, based on two different theories of causation, biomedical and cosmological (18). The naturalistic paradigm holds that it is caused by factors such as the human body’s relation to its physical and microbial environment: it is the aetiology underlying biomedical explanations in public health (though literate medical traditions in India like ayurveda and unani are also naturalistic, they do not deal with public health). The magical paradigm holds that an outbreak is caused by non-natural factors such as the anger of a deity or an ancestral spirit provoked by a transgression of the cosmic order – the aetiology on which cosmological explanations of outbreak are built. By cosmos, I mean the entire material and symbolic universe that we inhabit with other beings natural and supernatural. Collective measures to mitigate the crisis derive from these two aetiologies and their explanatory paradigms: in the first case they involve rituals of appeasing the deity or spirit or of invoking their aid, in the second therapeutic regimes and preventive practices like wearing masks, quarantining infected persons and maintaining social distance. Both are effective in their different ways, one addressing epidemic panic and moral uncertainty and the other addressing bodily health. Though magical-cosmological styles are often dismissed as ineffectual and superstitious, they have, as Marcel Mauss says of magic in general, “a special kind of effectiveness, quite different from their mechanical effectiveness” (25). The distinctions that I make between magical-cosmological and naturalistic-biomedical, however, are only schematic – actual frames and practices in any society often draw on both to varying degrees, in a manner more heterogeneous than any schema would suggest.

In constructing the significance of an epidemic outbreak, narratives draw on the aetiologies and explanatory frames prevalent in particular historical and cultural contexts. As such, they draw on one or both of the types I discuss above. This provides the basic theoretical argument of the course, while other arguments pertain to narrative mode, time-space representation and emplotment. The magical-cosmological style uses a mode of narration that is primarily mythic, and its quintessential example is the liturgical narrative of epidemic deities like Sitala, the goddess of smallpox. In many of the stories or kathas of Sitala that are recited during her worship she appears to her devotees in dreams and visits their homes to lie down in the hearth, which must be left cold overnight. The devotees invoke her by singing her praises and receive her with an offering of stale food and curd, a fare that is cooling (her name means ‘cold’). She rewards them with protection from disease if she is appeased, or unleashes the pox on them if angered by an invocation or reception improperly performed. The narrative unfolds, thus, in a mythic landscape that is timeless and spatially unspecific – a katha usually begins with ‘Once upon a time in a land …’. In contrast, the naturalistic-biomedical style uses a mode that is realistic, its quintessential example being the epidemiological report and media story that document the time-space of emergence, transmission patterns and rates, and statistics of morbidity and mortality – data that are objective and verifiable. Literary narratives and fiction films lie in between these polar types, drawing on both modes. Ananthamurthy’s Samskara, thus, provides two explanations for the deaths in Durvasapura. For the brahmins of the agrahara they are the outcome of “Naranappa’s untimely death” and their “dereliction of duty in not performing his final rites,” while for Manjayya they are caused by the plague bacillus which Naranappa carries from Shivamogge, “and plague spreads like wildfire” (89). In style it hovers between realism and myth, an apt instance being the ending of the story when Praneshacharya wanders into the chariot festival at Melige.

Time-space representation, or what Mikhail Bakhtin calls “chronotope,” is integral to narrative, since it is in time and space, real or imagined, that events and acts unfold: “In the literary artistic chronotope, spatial and temporal indicators are fused into one carefully thought-out, concrete whole” (84). It is what links the represented world of narrative to the real time-space that we inhabit: “The work and the world represented in it enter the real world and enrich it, and the real world enters the work and its world as part of the process of its creation, as well as part of its subsequent life, in a continual renewing of the work through the creative reception of listeners and readers” (254). Myth constructs time-space as symbolic, while realism constructs it as factual. The chronotope of epidemic in any given narrative, accordingly, lies between these two polar forms, represented (as I have mentioned above) by the liturgical story on the one side and the epidemiological report on the other.

By ‘narrative’ I mean any text that organizes a sequence of events and actions both causally and chronologically towards a closure. The events may be objective, as in historical, biomedical and media accounts; subjective, as in memoirs; or imaginary, as in short stories, novels and films. What links these distinct genres of narrative is emplotment, or the structuring of the plot. To explain this I draw on arguments from Paul Ricoeur’s Time and Narrative and Hayden White’s Tropics of Discourse. White’s argument is that the distinction commonly made between history and fiction, the one ‘real’ and the other ‘imagined,’ becomes irrelevant insofar as the organization of the plot is concerned. Both follow the same procedure: “The events [in a historical narrative] are made into a story by the suppressing or subordination of certain of them and the highlighting of others, by characterization, motific repetition, variation of tone and point of view, alternative descriptive strategies, and the like – in short, all of the techniques that we would normally expect to find in the emplotment of a novel or a play” (84, italics in original). All narratives draw on a repertoire of “story types that we conventionally use to endow the events of our lives with culturally sanctioned meanings” (88). Putative differences between history, memoir and fiction collapse, as they all organize their events and actions in accordance with plot structures already given in culture. In a telling phrase, he calls historical narratives “fictions of factual representation” (121, italics added). Ricoeur, drawing on Aristotle’s theory of mimesis or artistic imitation, comes to a similar conclusion. He divides the process of mimesis into a sequence of three parts: mimesis1 refers to the cultural con-figuration of events and actions in reality, mimesis2 to their re-figuration in narrative emplotment, and mimesis3 to their trans-figuration in the process of reading, achieving thereby an “intersection of the world of the text and the world of the reader or hearer” through which narratives make sense (54-71). Both history and fiction, as representations of the world, unfold in this tripartite process that links our experience of reality with its figuration in culture on the one side and the text on the other: “The historian, as writer, addresses a public likely to recognize the traditional forms of the art of narration. These structures are not therefore inert rules. They are the forms of a cultural heritage” (168).

Narratives of epidemic, to conclude this section, construct its meaning and significance through the emplotment of events, time-space configurations and narrative modes derived from cultural memory of past epidemics, built on aetiologies and paradigms prevailing in particular cultures at given historical moments. In both narrative and sociocultural understanding, which mutually condition and shape each other, an epidemic comprises a staged sequence that begins with acknowledgement of outbreak and is followed by comprehension of its cause and evolution of strategies to mitigate its effects. An interdisciplinary approach to epidemic narrative, built on concepts from literary as well as social and cultural theories, can enable us to appreciate its generic forms, its relation to lived experience, and its relevance in times of epidemic crisis.

II

The course was divided into three segments: (i) conceptual framework, (ii) stories of outbreak, and (iii) biomedical and cosmological narratives. Readings for the first segment, which I have outlined above, were: Charles E. Rosenberg’s “What Is an Epidemic? AIDS in History” and “Disease in History: Frames and Framers”; an extract from Mikhail Bakhtin’s “Forms of Time and of the Chronotope in the Novel”; a chapter from Paul Ricoeur’s Time and Narrative, vol.1 (52-87); and my essay “Epidemic Narratives: Two Paradigms.” To understand two associated pairs of concepts, ‘disease’ and ‘illness’ and ‘curing’ and ‘healing,’ it included extracts from Andrew Strathern and Pamela J. Stewart’s Curing and Healing: Medical Anthropology in Global Perspective (6-15, 20-23, 218-225) and Cecil B. Helman’s “Disease versus Illness in General Practice.”

The second segment began with a reading from Priscilla Wald’s Contagious: Cultures, Carriers, and the Outbreak Narrative (1-28). Wald’s argument is that the outbreak narrative has a distinct generic form most suited to new diseases or diseases that had not hitherto achieved epidemic proportions. It “follows a formulaic plot that begins with the identification of an emerging infection, includes discussion of the global networks throughout which it travels, and chronicles the epidemiological work that ends with its containment” (2). Wald discusses a wide corpus of literary, cinematic, journalistic and scientific accounts to illustrate this. Given that the diseases they deal with are usually new, outbreak narratives are informed not so much by the memory of past epidemics as by images of holocaust and apocalypse. Outbreak narratives in literature and film are typically recent, like the novels of Robin Cook (Outbreak, Contagion, Invasion, Vector and Pandemic) and films like Wolfgang Petersen’s Outbreak and Steven Soderburg’s Contagion. The primary texts in this segment were a chapter from Ahmed Ali’s novel Twilight in Delhi recounting an outbreak of Spanish flu (229-233); two stories from the newsmagazine India Today by Supriya Bezbaruah, “SARS: Mass Attack” and “SARS Alert: Why India Should Be Scared”; and Aashiq Abu’s fiction film on Nipah outbreak in Kerala in 2018, Virus. Though the segment did not include COVID stories in its core readings students were encouraged to write assignments on them, some of which were quite original and insightful.

The third segment comprised narratives that construct epidemic events in the biomedical-realist and cosmological-mythic styles. The segment began with an epidemiological report, William G. Eggleston’s “Oriental Pilgrimages and Cholera” and Alfred C. Reed’s disease travelogue “Medical Sketches in the Orient,” followed by Susan Wadley’s translation of the kathas of Sitala in her essay “Sitala: The Cool One.” The objective of this segment was (a) to highlight the differences between the two styles and (b) to show how they coexist often in the same narrative. The other texts were: a chapter from Narayan’s novel Kocharethi: The Araya Woman (40-50), U.R. Ananthamurthy’s Samskara, Fakir Mohan Senapati’s short story “Rebati,” Satyajit Ray’s film Ganashatru, extracts from Kalpana Jain’s journalistic account of the HIV/AIDS epidemic Positive Lives, and the first Indian feature film on AIDS,  Mahesh Manjrekar’s Nidaan. These narratives show how epidemics are imagined in complex ways, drawing on both scientific and religious ideas, often within the same text as either alternatives or as conflicting views. In Kocharethi, for instance, both frameworks are presented in the form of medical pluralism, while in Samskara, “Rebati” and Ganashatru the scientific is used to criticize and dismiss the religious paradigm as irrational and regressive.

III

The central theme of the course was that narratives shape the cultural understanding of epidemic, even as they draw their ideas from it. This dialectical relation between narrativization and cultural repertoire is what produces the heterogeneity and transformability of epidemic knowledge. An epidemic outbreak may be a biological event, but it is rarely experienced solely as such. Both narrative and culture draw on objective and scientific as well as subjective and allegorical frames of explanation, as they unfold in the gap between the apprehension that epidemic provokes and its comprehension. The study of epidemic narratives (more generally, the social understanding that they draw on) calls for an approach that is interdisciplinary as well as a broader definition of narrative that can include a range of genres and media. It was with this in view that the course included epidemiological reports, media stories and films alongside texts that were literary in a conventional sense.

The course can be redesigned for a programme in Indian Writing in English by changing the core readings in segments two and three, without changing its interdisciplinary character. The segment on conceptual framework, which draws on literary theory (Ricoeur, Bakhtin), medical anthropology (Strathern and Stewart, Helman) and history of medicine (Rosenberg) can be retained as such. The IWE corpus can be expanded to include translations as one may not find many texts in English, especially with regard to past epidemics. (J.G. Farrell’s The Siege of Krishnapur, though written by a British author, recounts in part an outbreak of cholera in a colonial outpost during the Revolt of 1857. Ashoke Mukhopadhyay’s A Ballad of Remittent Fever, originally written in Bengali, is about outbreaks of cholera, plague, typhoid, malaria and kala-azar in early 20th century Calcutta.) The AIDS epidemic generated a number of stories in India, though far less than those in the US, England, Canada and Australia – one reason being that in the latter countries it primarily affected a gay community that had acquired by then immense cultural capital and access to publication. AIDS Sutra, an anthology of writing sponsored by the Bill and Melinda Gates Foundation and Avahan, includes narratives in English by authors like Sunil Gangopadhyay, Salman Rushdie and Shobhaa De. And, as I have mentioned above, COVID has generated an impressive source of narratives that capture well our experience of the ongoing pandemic.

Epidemics are complex bio-cultural phenomena that call for an approach based on both objective knowledge and subjective experience. The human sciences (medicine, sociology and anthropology) provide the former, and the humanities (especially literature) the latter. In their interdisciplinary convergence with the human sciences, the humanities can leverage critical insights into the experience of epidemics that science must suppress as a methodological necessity. The pedagogic value of such a course lies in this – the explication of a crucial dimension of social phenomena that cannot be explicated by the more objectivist human sciences.

WORKS CITED:

Akhavi, Negar, editor. AIDS Sutra: Untold Stories from India. Random House India, 2008.

Ali, Ahmed. Twilight in Delhi: A Novel. Rupa, 2007.

Ananthamurthy, U.R. Samskara: A Rite for a Dead Man. Translated by A.K. Ramanujan, Oxford University Press, 1976.

Bakhtin, M.M. “Forms of Time and of the Chronotope in the Modern Novel.” The Dialogic Imagination: Four Essays, edited by Michael Holquist, University of Texas Press, 1981, pp. 84-258.

Bezbaruah, Supriya. “SARS: Mass Attack.” India Today, April 8-14 2003, pp. 45-48.

Bezbaruah, Supriya and Nidhi Taparia, “SARS Alert: Why India Should Be Scared.” India Today, April 29 – May 5 2003, pp. 18-25.

Camus, Albert. The Plague. Translated by S. Gilbert, Penguin, 1960.

Contagion. Directed by Steven Soderberg. 2011.

Cook, Robin. Outbreak. G.P. Putnam’s Sons, 1987.

___________. Contagion. G.P. Putnam’s Sons, 1995.

___________. Invasion. Berkley Publishing, 1997.

___________. Vector. G.P. Putnam’s Sons, 1999.

___________. Pandemic. Pan Books, 2019.

Das, Dilip K. “Epidemic Narratives: Two Paradigms.” Pandemics and Epidemics in Cultural Representation, edited by S. Venkatesan, A. Chatterjee, A.D. Lewis and B. Callendar. Springer, 2022, pp. 13-27.

Defoe, Daniel. A Journal of the Plague Year. Heritage Press, 1968.

Eggleston, William G. “Oriental Pilgrimages and Cholera.” The North American Review, vol. 155, no. 428, July 1892, pp. 126-128. https://www.jstor.org/stable/25102418.

Farrell, J.G. The Siege of Krishnapur. Wiedenfeld & Nicolson, 1973.

Ganashatru. Directed by Satyajit Ray. National Film Development Corporation of India. 1990.

Geertz, Clifford. The Interpretation of Cultures: Selected Essays. Basic Books, Inc., 1973.

Helman, Cecil B. “Disease versus Illness in General Practice.” Journal of the Royal College of General Practitioners, vol. 31, 1981, pp. 548-52. PubMed Central, PMCID: PMC1972172.

Honigsbaum, Mark. The Pandemic Century: A History of Global Contagion from the Spanish Flu to Covid-19. Penguin, 2020.

Jain, Kalpana. Positive Lives: The Story of Ashok and Others with HIV. Penguin, 2002.

Mauss, Marcel. A General Theory of Magic. Translated by Robert Brain. Routledge Classics, 2001.

Mukhopadhyay, Ashoke. A Ballad of Remittent Fever. Translated by Arunava Sinha. Aleph, 2020.

Narayan, Kocharethi: The Araya Woman. Translated by Catherine Thankamma. Oxford University Press, 2011.

Nidaan. Directed by Mahesh Manjrekar. Pan Pictures, 2000.

Outbreak. Directed by Wolfgang Petersen. Arnold Kopelson Productions and Punch Productions, Inc., 1995.

Reed, Alfred C. “Medical Sketches in the Orient.” The Scientific Monthly, vol. 31, no. 3, 1930, pp. 193-216. https://www.jstor.org./stable/14970.

Ricoeur, Paul. Time and Narrative, Volume 1. Translated by Kathleen McLaughlin and David Pellauer. The University of Chicago Press, 1990.

Rosenberg, Charles E. “Disease in History: Frames and Framers,” The Milbank Quarterly, vol. 67, supplement 1, 1989, pp. 1-15. http://www.jstor.org/stable/3350182.

__________________. “What Is an Epidemic? AIDS in Historical Perspective.” Daedalus, vol. 118, no. 2, 1989, pp. 1-17. http://www.jstor.org/stable/20025233.

Senapati, Fakir Mohan. “Rebati.” The Greatest Odia Stories Ever Told, selected and translated by L. Mohapatra, Paul St-Pierre and K.K. Mohapatra, Aleph, 2019, pp. 204-214.

Strathern, Andrew and Pamela J. Stewart. Curing and Healing: Medical Anthropology in Global Perspective. 2nd ed., Carolina Academic Press, 2010.

Virus. Directed by Aashiq Abu. OPM Cinemas, 2019.

Wadley, Susan S. “Sitala: The Cool One.” Asian Folklore Studies, vol. 39, no. 1, 1980, pp. 33-62. http://www.jstor.org/stable/1177516.

Wald, Priscilla. Contagious: Cultures, Carriers, and the Outbreak Narrative. Duke University Press, 2008.

White, Hayden. Tropics of Discourse: Essays in Cultural Criticism. The Johns Hopkins University Press, 1978.

WHO (World Health Organisation). Declaration of Global Eradication of Smallpox. 1980. https://apps.who.int/iris/bitstream/handle/10665/155528/WHA33_R3_eng.pdf.

Illustration by Guru G. for IWE Online.

Teaching Health Humanities: Challenges and Insights | Sathyaraj Venkatesan

By Essay, Health Humanities No Comments

 

The practice of medicine is an art, not a trade; a calling, not a business; a calling in which your heart will be exercised equally with your head.

William Osler

Health humanities in English Department: Implications

Health humanities is an emerging interdisciplinary field that examines the interaction and intersection of humanities (such as literature, history, philosophy, ethics, and the arts) with health/illness. It encompasses various disciplinary contexts and departments—for instance, health anthropology, medical sociology, public health, medicine, health economics, and religion among others. Unlike medical practice which focuses on the scientific and clinical aspects of illness, health humanities recognizes the value of biographical, social, and cultural dimensions of the illness experience. By doing so, health humanities sheds light on the often ignored, understated, or unsaid aspects of illness. As Martyn Evans puts it, health humanities is “an integrated, interdisciplinary, and substantially philosophical approach to recording and interpreting human experiences of illness, disability, medicine and health care” (509). Patient and social movements (such as disability rights movements) in the 1960s and 70s, the recognition of the importance of patient-centred care, the role of cultural competence, the narrative medicine movement along with the recent medical developments have paved the way for the growing prominence of health humanities.

However, when health humanities is taught in an English/Cultural Studies department, it serves a unique purpose that distinguishes it from the integration of humanities in medical curricula. The broad objectives of health humanities courses taught through an English/Cultural Studies department are (a) to analyse through close reading and other modes (for instance, reparative reading[1]) the representational politics and cultural logics of disease conditions through the study of the visual/textual/oral narratives of patients/(paid/unpaid) caregivers and medical professionals (b) to study the narrative (narrator, voice, structure, etc.) and figurative aspects of the illness narratives (c) and, to investigate the ethical stakes of both storytelling and listening. Put differently, health humanities treats health/illness/medicine as a cultural phenomenon shaped by practices, discourses, and beliefs, and also concentrates on interpreting disease and illness culturally.

In contrast, the same course taught through a medical school would emphasize on improving the core physician skills (such as observation, tolerance for ambiguity, clinical empathy, communication, listening skills etc.) through reading and reflecting on the literary/cultural/visual texts among others. A crucial element here is the personalizing of the medical experience in order to make it more human-centred. In fact, aligning with the global trends, the Medical Council of India (MCI) has in recent times integrated Health Humanities into the MBBS curriculum as a foundational core course. Humanities in Medical Education by Rajiv Mahajan and Tejinder Singh provides a comprehensive overview of the role and the need for humanities in Indian medical education.

Designing the Syllabus: Challenges and Insights

Health humanities can be taught in multiple ways, including but not limited to medium approach (comics, films, verbal narratives, paintings, etc.), period approach (colonial/ postcolonial,  18th century, 19th century etc.), region/geography approach (India, Canada, South Asian, etc.), disease approach (HIV/AIDS, polio, TB etc.), thematic approach (bio-capitalism, medical pluralism, pharamaceuticalization, epidemics, organ transplantation), archives/medical histories and social histories of disease/organs (such as Skin by Claudia Benthien) among others.

Designing a health humanities syllabus in Indian/South Asian contexts also involves negotiating with vernacular/regional language literatures on health/illness narratives, as well as with English texts in translation and those originally written in English. Unlike the west (the USA/UK/Canada) where primary/secondary sources on/in health humanities are typically in English language, India has a rich cultural tradition and a number of languages. Thus, as an instructor, one has to be mindful of the diverse cultural traditions and languages present in India while determining the texts to be included in the syllabus. To address this challenge, as an instructor, I have chosen to include books originally written in English (for example, Jerry Pinto’s Em and the Big Hoom), as well as translations of works in other languages (for example, translation of Fakir Mohan Senapati’s Odiya short story “Rebati”). This approach ensures that the syllabus is inclusive and accessible to a wide range of students. The guiding principle should be to examine how Indian/South Asian literary imagination has influenced and shaped a unique approach to the practices and ideas of health humanities.

I teach a survey-level graduate course titled Health Humanities that consists of five untitled modules and is taught through the Department of Humanities and Social Sciences (English) at the National Institute of Technology, Tiruchirappalli.  Each module focuses on a specific aspect of health humanities, including the principles and theories of health humanities, physical and mental illness, disability studies, pandemics/epidemics, and health representation across media.

My institution as well as the students welcomed such an interdisciplinary course. This course has now been incorporated into the MA syllabus as an open elective and is also a core course for PhD students who are pursuing their doctoral work in Health Humanities. In addition to this, some health-related topics are covered under “graphic medicine” in another undergraduate (B. Tech.) Open Elective course that I offer, titled Introduction to Comics Studies. This course is designed to cater to the diverse interests of students pursuing programs in Cultural Studies/English literature, as well as those studying engineering/science (with minor modifications tailored specifically for B. Tech. students). The overarching objectives of this discussion-based course are threefold: (a) to introduce how literary/visual cultures conceptualize bodies, health, and illness, (b) to gain insight into how  the arts and culture influence and shape human condition, and (c) to delineate the wider social implications of medicine through various literary and media forms. This is a 3-credit course that runs for 45 hours and draws on multimedia and interdisciplinary archive to address these objectives. The course ran for approximately 12-13 weeks, spread across three sessions per week, each lasting 50 minutes.

Here I am sharing my pedagogical practices and reading list which I believe can provide a valuable foundation for anyone interested in exploring the intersection between health and the humanities. In this foundational course, I teach a diverse selection of Indian and western texts across various media to provide a comprehensive learning experience. Given that health humanities is a relatively new field in India, the syllabus should include and balance both Indian and Western texts, and also consider what sets Indian Health Humanities apart. Further, exposure both to western and non-western texts also helps students develop a comparative perspective of the issues related to health. The instructor may choose to use (a) primary sources in full/excerpts as well as, (b) research essays/book chapters/books for intensive and extensive reading. Finally, as with any syllabus, there is always the possibility of overlooking important texts.

Unit one

In the initial classes, I shall provide a working knowledge of the operative terms of health humanities such as “health,” “illness,” “disability,” “disease,” “sickness,” and “well-being.” In order to do so, I prescribe excerpts from  The Illness Narratives by Arthur Kleinman, Eric J. Cassell’s essay “Illness and Disease,” and Michael Bury’s “Chronic Illness as Biographical disruption.” I shall also introduce some essays from the first issue of Literature and Medicine (1982) journal published by Johns Hopkins University which articulates the major concerns, scope, and representational practices of health humanities. Virginia Woolf’s “On Being Ill” and Michel Foucault’s The Birth of the Clinic will be introduced at various junctures of the course. We particularly liked Woolf’s “On Being Ill” which offered a rich source of thought-provoking discussion, such as her assertion that “illness has not . . . taken its place with love, battle, and jealousy as one of the prime themes of literature” (3-4). Here Woolf emphatically argues that illness has not received the same level of attention as love, war, and jealousy in literature. This assertion prompts reflection on the importance of illness and its depiction in literary works, as well as within the broader field of health humanities.

After introducing the key terms, I shall provide a brief overview of the evolution of health humanities in the west. Although the terms medical humanities, health humanities, and critical health humanities are often used interchangeably, they have a distinct scope that should be clarified. While the scope of medical humanities is limited to doctor-patient interaction and on improving medical education/clinical practice, health humanities embraces a variety of perspectives including that of a patient and a caregiver. Critical health humanities, on the other hand, is premised on the posthuman idea of species health and an intense examination of social, cultural, ethical, and political dimensions of health/illness. The introductory chapter of The Edinburgh Companion to the Critical Medical Humanities edited by Anne Whitehead and Angela Woods provides a valuable resource for introducing these three phases of health humanities. I also assign introductory chapters from Medical Humanities: An Introduction edited by Thomas R. Cole, Ronald A. Carson, and Nathan S. Carlin, as well as the Health Humanities Reader edited by Delese Wear, Lester D. Friedman, and Therese Jones. “Why Medical Humanities?” an essay by Upreet Dhaliwal published in RHiME adds a unique Indian perspective to the module.

Unit two

The objective of this module is to arrive at the non-clinical aspects of illness,  compare different concepts of health (comparative health humanities) and also, to introduce the narrative and figurative aspects of illness narratives. To these ends, I introduce The Wounded Storyteller by Arthur Frank and his elaboration of three narrative modes: restitution, chaos, and quest narratives. Frank’s ideas will be tested alongside Yuvraj Singh’s The Test of My Life, a celebrity illness narrative that employs restitution tropes. Additionally, we also read excerpts from Manisha Koirala’s Healed: How Cancer Gave Me A New Life . While these narratives are not fully representative of cancer as experienced by an “ordinary” sick person, they offer provocative examples for discussing the social aspects of health such as class, social power, and financial resources, on health outcomes.

Mental illnesses, on the other hand, are critically misinterpreted and are fraught with stereotypes and misconceptions. This is particularly true in India where mental illness is  often misread as personal weakness, forcing the sufferers to feel shame and self-blame. Despite the concerted efforts by the government and by various NGOs, mental illness remains a significant public health concern in India.  We read excerpts of William Styron’s Darkness Visible, Kay Redfield Jamison’s  An Unquiet Mind: A Memoir of Moods and Madness, and Jerry Pinto’s Em and the Big Hoom (fiction). Using these texts, we discussed stigma and discrimination, coping mechanisms and recovery, as well as questions of identity and self-reflection in relation to mental illness. The boldness of these representations deeply moved the students leading to an environment of openness and expansion of perspectives.

Unit three

The objective of this module is to introduce different study approaches to disability art and cultural practices. I will cover the differences between medical and social models of disability, develop a comprehensive vocabulary to describe various disability conditions (such as normal, ableism, inclusive design, access etc.) and finally, investigate how the disabled are portrayed in arts and literature. We will read the introductory chapter from Lennard J Davis’s The Disability Studies Reader. Davis’s “Crips Strike Back: The Rise of Disability Studies” published in the American Literary History is particularly useful in that the essay makes a case for the centrality of disability studies scholarship in literary studies. One of the primary goals of this module is also to challenge the globalizing tendencies of western disability discourses and to ground such discourses within the socio-political contexts of India.

Disability studies in India has made substantial progress in terms of availability of primary and secondary sources. Some resources on disability that the prospective instructor may consider consulting include: Disability in Translation: The Indian Experience edited by Someshwar Sati, G.J.V. Prasad, Reclaiming the Disabled Subject: Representing Disability in Short Fiction (Volume 1) edited by Someshwar Sati, GJV Prasad, and Ryswick Bhattacharjee, Rethinking Disability in India by Anita Ghai, and Disability Studies: An Introduction by Banibrata Mahanta. I introduce the film Margarita with a Straw (2014) followed by Preeti Monga’s The Other Senses (2012), and Firdaus Kanga’s fictionalized autobiography, Trying to Grow (2008) to discuss disability, desire and identity. These works offer valuable insights into disability from different perspectives and help broaden students understanding of the experiences of people with disabilities.

Unit four

This module will examine key concepts related to pandemics (such as cholera, HIV/AIDS, COVID-19), epidemics, and endemics. In fact, the outbreak of COVID-19 has sparked a renewed interest in the pandemic and plague literatures. Two guiding questions inform this module—what does it mean that epidemics are partially social constructs? , and how do literary and cultural texts negotiate and represent epidemics? Charles E. Rosenberg’s “What Is an Epidemic? AIDS in Historical Perspective” and “Framing Disease: Illness, Society, and History,” in Explaining Epidemics and Other Studies in the History of Medicine was  discussed in the class not only to evolve a working definition of pandemics but also to delineate the characteristics of modern pandemics Additionally, by examining pandemics through an intersectional perspective, I aim to shed light on the intricate web of interconnected factors (such as caste, religion, colonialism, gender, and class) that influence  health. To facilitate this examination, I introduce Rabindranath Tagore’s short novel Chaturanga (tran. “Quartet”) which looks at the intersection of pandemics and religion,and Rajinder Singh Bedi’s short story “Quarantine” that studies pandemics and caste.

While the excerpts of the classical texts such as Michel Foucault’s The Birth of the Clinic and The Pandemic Century: One Hundred Years of Panic, Hysteria and Hubris by Mark Honigsbaum are useful to initiate discussion on pandemics, books/essays by David Arnold (for instance, Colonizing the Body: State Medicine, and Epidemic Disease in Nineteenth Century India or Pandemic India: From Cholera to Covid-19) deepen our understanding of pandemics in Indian/South Asian contexts. Particularly, the second chapter in The Birth of the Clinic titled “A Political Consciousness” is useful in that it provides valuable insights not only into the differences between ‘endemic’ and ‘pandemic’ but also in cultivating students’ understanding of the relationship between political power and individual/collective health. By incorporating the concept of biopolitics, the discussion expands to encompass the ways in which power structures influence the management of health at both the individual and collective levels.

To support my discussion, I will draw on a range of primary texts including Fakir Mohan Senapati’s “Rebati” which discusses cholera, a common epidemic in the nineteenth and early part of the twentieth century India; “The Sultan’s Battery,” a short story on STD by Aravind Adiga; Master Bhagwandas’s “The Plague-Witch” and Arundhati Roy’s essay “‘The Pandemic is a Portal.” The recently published Literary Representations of Pandemics, Epidemics and Pestilence by Nishi Pulugurtha and Pandemics and Epidemics in Cultural Representation by Sathyaraj Venkatesan et. al. are useful books in the study of pandemics.

Unit five

The objective of this module is to offer a perspective about media affordances and how these are utilized to represent illnesses. Through an exploration of diverse forms of media, including web series, films, advertisements, comics, and new-age digital formats, students gain a comprehensive understanding of how health and illness are represented in different media forms. They also examine how media as a significant force (for instance, raising awareness, influencing health behaviours etc.) shapes perceptions, attitudes, and behaviours towards health and illness. While there are several media texts that could be presented under this module, I particularly introduce the following: the web series Breath (on organ transplantation), Vipul Amrutlal Shah’s television series Human (on pharmaceuticals) and films such as Phir Milenge (on HIV/AIDS), Black (on blindness and Alzheimer’s), and Munnabhai MBBS (to discuss doctor-patient relationship). The graphic narrative Menstrupedia by Aditi Gupta and Tuhin Paul provides a platform for discussing sensitive topics such as the stigma and body shame related to menstruation, and also prompts reflections on the role of comics in healthcare settings and beyond. Finally, I shall introduce a few advertisements to discuss a range of health-related issues such as hygiene, disease-mongering, and commercial interests. Students watch/read these materials eventually leading to collective close reading and media analysis from multiple levels such as film’s content/approach, health campaign, and public health infographic/challenges. One of the useful texts in this context is Research Methods in Health Humanities (2019). Edited by Craig M. Klugman and Erin Gentry Lamb and published by the Oxford University Press, Research Methods in Health Humanities while surveying the history of health humanities also offers guidance on how to conduct research on various media including archives, paintings, films, and comics. The aforementioned media texts are solely based on my personal interest. Prospective instructors may choose any media forms and related texts as per the learning objectives, availability of resources, and class size, among others.

Assignments and Assessments

The prospective instructor may include a range of assignments with different weightage. While traditional assessments such as group/individual oral presentations and (open/close) examinations are common, the instructor can develop a range of interesting assignments like field trips to hospitals for patient-doctor interviews, creation of short videos, debates (for instance, on euthanasia), role plays, podcasts, and case studies, among others. The course instructor may also invite a guest speaker to discuss relevant topics and themes of the course.

My course followed a continuous evaluation system consisting of four assessments: (a) oral presentation, (b) mid-semester open book examination, (c) studio hour, and (d) a short close reading assignment. Collectively, these assessments fostered active participation, encouraged critical engagement, and facilitated a holistic understanding of the key concepts of health humanities among the students.

One of the most intriguing assessments is the studio hour which encourages students to draw/write about their own experiences of illness in the form of critical/creative/visual work (such as creating a documentary film, writing a play, developing a public art installation, drawing comics, writing poems etc.). The following prompts were designed to encourage reflective thinking among students regarding their health-related experiences/insights related to their illnesses: (a) reflect on the emotions you experienced during your illness journey, (b) reflect on the ways in which your perspective on life, health, and mortality has changed as a result of your illness, (c) consider the broader societal or cultural implications of your illness, and (d) how can you use your creative work to raise awareness, challenge stereotypes, or generate conversations about illness-related issues? These prompts are just a starting point, as there are many more questions that can further facilitate self-reflection and exploration of the unique health-related experiences of the students. At the end of the semester, the creative works of the students are curated and presented in a class exhibition, providing them with an opportunity to share their experiences and receive feedback from their peers. During the class exhibition, they share their work and discuss with peers, further exploring the course material. Peers offer feedback, thought-provoking questions, and expand the student’s understanding of illnesses. This reflective activity has proven to be a valuable and meaningful way for students to engage with the course material and connect with others in the class.

Coda

Although medical humanities as a term was adumbrated in 1948 by the historian George Sarton in an obituary column published in the journal ISIS, it gained prominence only in the 1970s in the USA and 1990s in the UK. In India, the field of health humanities is still in its early stages of development, with relatively few practitioners and limited awareness among the general public. Nonetheless, there are some promising signs of progress. Through my course, Health Humanities, I aim to introduce students to the essential tools (such as critical analysis, interdisciplinary approaches, media affordances and narrative forms), research methodologies, and major texts of Health Humanities.   By doing so, the course places a strong emphasis on critical thinking, urging students to challenge the Eurocentric paradigms of health, and consider and reflect on the socio-cultural realities of India, including how they might shape and intersect with health and illness.

Select Health Humanities journals
Literature and Medicine
Perspectives in Biology and Medicine
Medical Humanities
Journal of Medical Humanities
Health
Asian Bioethics Review
Hastings Center Report
Journal of Visual Communication in Medicine
Indian Journal of Medical Ethics
Indian Journal of Critical Disability Studies
Research and Humanities in Medical Education

Select websites
Graphic medicine: <https://www.graphicmedicine.org/>
Literature, Arts, Medicine Database:<https://medhum.med.nyu.edu>
Science, Medicine, and Anthropology: <http://somatosphere.net/>
Narrative Medicine: <https://www.mhe.cuimc.columbia.edu/our-divisions/division-
narrative-medicine>
Synapsis: <https://medicalhealthhumanities.com/>
PubMed: <https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/>
Medicine and Muse program, Stanford University: < https://med.stanford.edu/medicineandthemuse/about.html>
The Medical Humanities Colloquy, IIT Gandhinagar: < https://hss.iitgn.ac.in/project/medical-humanities-colloquy-1/>
Archive of Science Gallery’s Second Digital Exhibition: <https://bengaluru.sciencegallery.com/psyche-archive>
BMJ Blogs and Opinion: <https://www.bmj.com/news/opinion>
The Polyphony: https://thepolyphony.org/.

 

Works cited
Adiga, Aravind. “The Sultan’s Battery.” Between the Assassinations. Simon and Schuster, 2009.

Arnold, David. Colonizing the Body: State Medicine and Epidemic Disease in Nineteenth-Century India. University of California Press, 1993.

Banerjee, Ishani, et al., writers. Human. Directed by Vipul Amrutlal Shah and Mozez Singh, 14 January 2022. Disney+Hotstar.

Benthien, Claudia. Skin: On the Cultural Border between Self and the World. Columbia University Press, 2002.

Bedi, Rajinder Singh. “Quarantine.” Orientalia Suecana, vol. 69, 2020, pp 42-48.

Bhagwandas, ‘Master.’ “The Plague-Witch.” Medical Maladies: Stories of Disease and Cure from Indian Languages, edited by Haris Qadeer, Niyogi Publisher, 2023, pp. 269–287.

Bhansali, Sanjay Leela, writer. Black. Directed by Sanjay Leela Bhansali, Applause Entertainment SLB Films and Yash Raj Films, 4 February 2005.

Bose, Shonali, director. Margarita with a Straw, Netflix, 2015, https://www.netflix.com/in/title/80018695?source=35.  Accessed 19 Mar. 2023.

Bury, Michael. “Chronic Illness as Biographical Disruption.” Sociology of Health and Illness, vol. 4, no. 2, 1982, pp. 167–182., https://doi.org/10.1111/1467-9566.ep11339939.

Cassell, Eric J. “Illness and Disease.” The Hastings Center Report, vol. 6, no. 2, 1976, pp. 27-37. https://doi.org/10.2307/3561497.

Cole, Thomas R., et al. Medical Humanities: An Introduction. Cambridge University Press, 2021.

Crawford, Paul, et al. The Routledge Companion to Health Humanities. Routledge, 2020.

Davis, Lennard J. “Crips Strike Back: The Rise of Disability Studies.” American Literary History, vol. 11, no. 3, 1999, pp. 500–12. JSTOR, http://www.jstor.org/stable/490130. Accessed 19 Mar. 2023.

—.“Introduction: Disability, Normality and Power.” The Disability Studies Reader, Routledge, 2017, pp. 1–16.

Dhaliwal, Upreet. “Why Medical Humanities?” RHiME, vol. 1, 2014.

Evans, Martyn. “Reflections on the Humanities in Medical Education.” Medical Education, vol. 36, no. 6, 2002, pp. 508–513., https://doi.org/10.1046/j.1365-2923.2002.01225.x.

Foucault, Michel. The Birth of the Clinic. Routledge, 2012.

—.The Birth of the Clinic: An Archaeology of Medical Perception. London, 1976.

Frank, Arthur W. The Wounded Storyteller: Body, Illness, and Ethics. 2nd ed., University of Chicago Press, 2013.

Ghai, Anita. Rethinking Disability in India. Routledge India, 2015.

Girija, K. P. Mapping the History of Ayurveda: Culture, Hegemony and the Rhetoric of Diversity. Routledge India, 2021.

Gupta, Aditi, and Tuhin Paul. Menstrupedia Comic: A Friendly Guide to Periods for Girls. Menstrupedia, 2021.

Honigsbaum, Mark. The Pandemic Century: One Hundred Years of Panic, Hysteria, and Hubris. WW Norton & Company, 2019.

Hirani, Rajkumar, et al., writers. Munna Bhai M.B.B.S. Directed by Rajkumar Hirani, AA Films, 19 December 2003.

Jamison, Kay Redfield, and Solomon. An Unquiet Mind: A Memoir of Moods and Madness. Picador, 2015.

Jurecic,  Ann. Illness as Narrative. University of Pittsburgh Press, 2012.

Jones, Therese, et al. Health Humanities Reader. Rutgers University Press, 2014.

Kanga, Firdaus. Trying to Grow. India, Penguin Random House India Private Limited, 2018.

Kleinman, Arthur. The Illness Narratives: Suffering, Healing, and the Human Condition. Basic Books, 1988.

Koirala, Manisha. Healed: How Cancer Gave Me a New Life. Penguin, 2018.

Klugman, Craig M., and Erin Gentry Lamb, editors. Research Methods in Health Humanities. Oxford University Press, 2019.  Literature and Medicine, vol. 1, no. 1, 1982, pp. 37–37.

Mahajan, Rajiv, and Tejinder Singh. Humanities in Medical Education. CBS Publishers and Distributors, 2020.

Mahanta, Banibrata. Disability Studies: An Introduction. Yking Books, 2017.

Monga, Preeti. Other Senses: An Inspiring True Story of a Visually Impaired. Roli Books, 2012.

Osler, William. Aequanimitas: With Other Addresses to Medical Students, Nurses and Practitioners of Medicine. Blakiston Company, 1904.

Pinto, Jerry. Em and the Big Hoom. Penguin, 2015.

Pulugurtha, Nishi, ed. Literary Representations of Pandemics, Epidemics and Pestilence. Taylor and Francis, 2022.

Qadeer, Haris, editor. Medical Maladies: Stories of Disease and Cure from Indian Languages. Niyogi Publisher, 2023.

Rosenberg, Charles E. “What Is an Epidemic? AIDS in Historical Perspective.” Daedalus, vol. 118, no. 2, 1989, pp. 1-17.

Rosenberg, Charles E., and Janet Lynne Golden, editors. “Framing Disease: Illness, Society and History.” Explaining Epidemics and Other Studies in the History of Medicine, Cambridge University Press. 1992.

Roy, Arundhati. “The Pandemic is a Portal.” Financial Times, vol. 3 no. 4, 2020, pp 45.

Sabharwal, Atul, writer. Phil Milenge. Directed by Revathi, Percept Picture Company, 27 August 2004.

Sati, Someshwar, and G J V Prasad. Disability in Translation: The Indian Experience. Routledge, Taylor & Francis Group, 2020.

Sati, Someshwar, et al. Reclaiming the Disabled Subject: Representing Disability in Short Fiction. Bloomsbury India, 2022.

Senapati, Fakir Mohan. “Rebati.” Fakir Mohan Senapati Stories. Translated by Paul St-Pierre, Grassroots, 2003.

Singh, Yuvraj, et al. The Test of My Life: From Cricket to Cancer and Back. Random House Publishers India, 2013.

Sharma, Mayank., and Abhijeet Deshpande, writers. Breathe. Directed by Mayank Sharma, Abundantia Entertainment, 26 January 2018. Amazon Video.

Styron, William. Darkness Visible: A Memoir of Madness. Vintage, 1992.

Venkatesan, Sathyaraj, et al., editors. Pandemics and Epidemics in Cultural Representation. Springer, 2022.

Whitehead, Anne, and Angela Woods, editors. The Edinburgh Companion to the Critical Medical Humanities. Edinburgh University Press, 2016.

Woolf, Virginia. On Being Ill. Paris Press, 2012.

[1] Eve Kosofsky Sedgwick introduced the concept of “reparative reading,” challenging “paranoid reading.” This alternative perspective emphasizes a hermeneutic of empathy and positive engagement, contrasting with the suspicious and negative affects associated with paranoid reading. While paranoid reading tends to focus solely on problematic elements within a text, reparative reading seeks a more holistic comprehension of the text. In health humanities, reparative reading refers to a compassionate and humanistic approach that involves placing trust in both the narrator (the suffering self) and the narrative (illness narrative). This method of interpretation encourages empathy and understanding towards the text. For more on this, see Illness as Narrative by Ann Jurecic.

Copyedited by Sreelakshmy M.
Illustration by Guru G. for IWE Online

Obituary | Jayanta Mahapatra (1928-2023)

By Poetry No Comments

IWE Online mourns the passing of the poet Jayanta Mahapatra (b. 1928) on 27th August 2023. Winner of the Sahitya Akademi Award for poetry, Mahapatra trained as a physicist and taught Physics for several decades.

Mahapatra was the author of 27 volumes of poetry (his Collected Poems released in 2018 from Paperwall), short stories and essay collections. He also edited the literary periodical Chandrabhaga for several years.

Mahapatra wrote in ‘Ash’, published in Poetry, April 1977:

The ways of freeing myself:

the glittering flowers, the immensity of rain for example,

which were limited to promises once

have had the lie to themselves. And the wind,

that had made simple revelation in the leaves,

 

plays upon the ascetic-faced vision of waters;

and without thinking

something makes me keep close to the walls

as though I was afraid of that justice in the shadows.

 

Now the world passes into my eye:

the birds flutter toward rest around the tree,

the clock jerks each memory towards the present

to become a past, floating away

like ash, over the bank.

Read Jayanta Mahapatra on IWE Online
In an Orissa Village

The Medical/Health Humanities and IWE: A Survey Essay | Meenakshi Srihari

By Essay, Health Humanities, Survey No Comments
Cite this Essay

MLA:
Srihari, Meenakshi. “The Medical/Health Humanities and IWE: A Survey Essay.” Indian Writing In English Online, 14 Aug 2023, indianwritinginenglish.uohyd.ac.in/the-medical-health-humanities-and-iwe-a-survey-essay-meenakshi-srihari/ .

Chicago:
Srihari, Meenakshi. “The Medical/Health Humanities and IWE: A Survey Essay.” Indian Writing In English Online. August 14, 2023. indianwritinginenglish.uohyd.ac.in/the-medical-health-humanities-and-iwe-a-survey-essay-meenakshi-srihari/ .

Illustration by Guru G. for IWE Online
(This essay is published in two parts.)

I

Introduction

The Literature, Arts and Medicine Database of New York University (also called LitMed, http://medhum.med.nyu.edu ) on their website, calls the Medical Humanities “an interdisciplinary field of humanities (literature, philosophy, ethics, history and religion), social sciences (anthropology, cultural studies, psychology, sociology), and the arts (literature, theater, film, multimedia and visual arts) and their application to healthcare education and practice” (http://medhum.med.nyu.edu). There are at least two ways one can approach the Medical Humanities in India. One, drawing from the latter part of the definition, through the institutional adaptation of the “Medical Humanities” as a subject in medical education, a strand that seeks to adopt Rita Charon’s early formulations of narrative medicine as enabling the physician to thicken the patient’s story and treat them with empathy. The narrative output that could possibly be collected in IWE from this strand would be experiential narratives by doctors or notes by educators written in English, and an assessment of the narrative output would include studying courses on ethics introduced into the medical curriculum. The second narrative strand concerns itself with the representation of medicine and healthcare in literature and culture. Given the interdisciplinary nature of the MH as a field that encompasses the social sciences as well, MH narratives may include fiction, poetry, art, social medicine etc. While academia has seen huge strides in medical humanities in the past two decades, globally, the scale is still weighted towards studies of the humanities in medical education. The shift from the Medical to the Health Humanities is indicative of recentering the Humanities to this practice, instead of delegating to it the role of a service discipline to the basic/medical sciences. The importance of the Health Humanities is dual, in that it opens up medical texts to literary analysis, and it opens up literary texts as representative of a history or a historical consciousness.

The Health Humanities is also able to incorporate a wider range of theoretical paradigms outside of its focus on the body, including class, gender, race and disability. Disability Studies has co-existed with the Health Humanities. While the focus of the medical humanities has been disease which is located within the body, disability studies has almost always concerned itself with other people, notions of ability and inaccessible physical spaces. Disability scholars do not agree with the older medical model of disability which assumes the perspective of physicians and the medical model. However, as Michael Bérubé offers in his afterword to Disability Studies, “the biological materiality of the body is susceptible to a finite (and sometimes severely delimited) number of constructions. It is also worth remembering that most of our culture is socially constructed along the medical model to begin with (341). The lines between the disciplines are blurred: where chronic illness can be considered a disability experience. The confluence of the two disciplines is more useful, with MH garnering the attention of the physicians to bring changes in the healthcare industry and Disability Studies able to “redirect the change so that it better serves the needs of patients, especially patients with disabilities” (Herndl 597). Arthur Frank’s The Wounded Storyteller addresses healthcare from below i.e., from the perspective of the patient, and scholars such as G. Thomas Couser easily speak to both disciplines and shift between the two. The more inclusive Health Humanities, an opened-up version of MH, employs Disability Studies perspectives to go beyond the medicalised model of disability, such that it can represent the patient in various contexts.

While the Medical/Health Humanities is an established part of the medical curriculum abroad, there is no specific component called the “Medical Humanities” in the National Medical Council (NMC) approved undergraduate medical curriculum in India. However, Humanities finds a mention in the modules in the first 12 months of the course, that is, in the preclinical stage.[1] Similarly, a longitudinal program called AETCOM (Attitudes, Ethics and Communication) was introduced by the erstwhile Medical Council of India, implemented in 2019, and is taught throughout the four-year course. While MH does not find a mention within this as well, at the outset, AETCOM appears to align itself with some of the objectives of MH, including understanding bioethics, applying empathy to patient care, communicating effectively, and to “translate learning from the humanities in order to further [their] professional and personal growth” (38). A ninety-four page booklet on AETCOM developed by the MCI and found on the NMC’s website outlines the work to be accomplished by introducing such a course in the medical curriculum. That the module is assessable and demands a certain percentage of attendance from medical students attests to the seriousness of the course, though the methods of MH, which primarily involve drawing perspectives from other disciplines, are missing.

Despite the lack of clarity, MH has still been introduced in a few medical institutions in India. Gayatri Prabhu, writer and professor at Manipal University, for instance, taught a module on the Medical Humanities as part of the “Humanities and Community Medicine” course for students in the first year if the MBBS course. This was part of the MCI’s earlier 1997 curriculum, which had coupled Community Medicine and the Humanities together, providing no guidelines on the latter. Prabhu designs her component as a survey course, including within it

a) the body as projected by Renaissance painters and the significance of illustration (and description of body) in Vesalius’ canonical book (1543) on anatomy b) the impact of colonisation and trade in how illness traveled (cholera and international intrigues around the Suez canal) and how medicine was practised/developed in the colonies (finding a cure for malaria, or availability of cadavers for dissection) c) the power of metaphors and the role of war imagery in the discourse around cancer d) personal narratives of sexual identities and subjectivities, examples of our inherited gender biases e) a personal narrative of documenting a drug trial that did not practise ethical processes, and so on. (Prabhu 197)

Other medical institutions that have adopted the Medical Humanities, if not in their curriculum, then as some part of Medical Education, include the University College of Medical Sciences, New Delhi, which created a Medical Humanities Group in 2009, followed by Jorhat Medical College, Assam; Seth GS Medical College, Mumbai; and St John’s Research Institute, Bangalore. The Indian Journal of Medical Ethics dedicated a special volume to the Medical Humanities (vol. 9, no. 3, 2012) edited by Radha Ramaswamy, who runs the Centre for Community Dialogue and Change and has conducted interventional workshops with the Theatre of the Oppressed for Medical Humanities programmes across the country. The issue raises some important questions for medical pedagogy, if indeed an MH programme is adopted: “Is it necessary to identify texts that are directly about doctors or patients or about illness? This is the more popular, instrumentalist approach to MH. But more and more medical educators are arguing that “all good literature is useful because it keeps the imagination alive (11),” asks Ramaswamy.  The issue as we see here is the misplaced equivalence of humanities methods that demand a mode of close reading with empathy, open mindedness and inclusiveness, with ‘medical’ texts themselves, which may or may not be the texts introduced in question, though admittedly, these would seem the closest to lived experiences of doctors or other stakeholders of the medical institution. However, it is without doubt as important for MH courses to contain texts about grief, ageing or caregiving, as it is about patient-doctor communication, and these may be found in texts outside of medical texts as well. The institutional adoption of MH will be a welcome step when its principles and methods are given as much importance as the nomenclature.

This essay will examine the various modes and genres that illness has occupied as a subject within Indian Writing in English. In doing so, it will delineate a few major ways of looking at these texts, which may be entirely medical as in the case of a cancer memoir, or might contain illness as only a theme, though a major one, as in the case of a novel with a disabled character. It draws its examples from multiple genres and modes such as fiction, children’s literature, the memoir and graphic medicine, in order to examine the various strands within biomedical discourses.

Any survey essay on this subject, of this scope, and written now when the world has embraced more than ever before the inevitability of living on in the kingdom of the ill must begin with a niggling disclaimer – that this is not an exhaustive survey, for literary/cultural productions representing illness have increased manifold in the last decade alone. The second disclaimer is that within the widening multidiscipline that is the Medical Humanities, the study of literary representations can offer only one lens of analysis. However, literature still remains the most important resource for us to re/imagine the lived experience of a person with illness. Thirdly, the essay will focus on the entanglements between biomedical culture and the humanities, and not on alternative and “eastern” medical practices.

II

Modalities of Medical/Personal Histories:

Physician-Authors and IWE

Work by Indian physicians or those of Indian origin have mostly been popularized through the oeuvre of the bestselling and popular authors of Indian origin, Siddhartha Mukherjee, Atul Gawande, Abraham Verghese and Paul Kalanithi. While their writing is most popular for different themes within medical writing – medical performance and advocacy (Gawande), fiction (Verghese), the history of medicine (Mukherjee), or an account of the doctor-as-patient (Kalanithi) – they all contain auto/biographical writing in which the language of medicine is invited to occupy experiential language such that the works are cultural and not merely case studies. The narrative structure of the physician auto/biography – episodic life writing with varied temporalities embedded in it – makes it “storylike and temporally bounded” (Pollock 108). These are cultural studies of not just physician-patient interaction but cover a myriad of themes including but not confined to burnout, death and dying, medical education and the ethical conundrums faced by physicians. Physician auto/biographies are thus not just narrativizing acts but “public constructions of domain of medicine” (Pollock 108).

Siddhartha Mukherjee is perhaps responsible for popularising medical writing to the extent that nobody else has, largely owing to the Pulitzer winning The Emperor of all Maladies (2010), a book touted to be not just a “tour de force of science writing” (Shetty 220) or a remarkable piece of popular science, but simply put, literature (Linklater, Review). Mukherjee begins this “biography” of cancer with a nod to Anna Karenina: “Normal cells are identically normal; malignant cells become unhappily malignant in unique ways” and guides the reader from the beginnings of human history, through the introduction of surgical intervention and his own patients down to the astonishing new ways in which gene therapy has and is set to change the face of cancer treatments. It is at this point that his second book Gene (2016) takes off: “If cancer … is the ‘distorted version of our normal selves,’ then what generates the undistorted variants of our normal selves?” (757). Gene narrates the history of genetics from Mendel to the Human Genome Project, though its prepublication history is dotted with debates.[2]

However, what is Indian about Mukherjee’s writing? It is through journalism that the cultural affiliation with India first emerges in both Gawande and Mukherjee, especially in the latter, whose Emperor if set in any cultural context, is American, and whose Gene travels through India only in its chronicling of genetic developments across the world. In an essay such as “Runs in the family” published in The Annals of Science section of The New Yorker, for example, we glimpse the Calcutta of Mukherjee’s childhood and the history of psychiatric illnesses including schizophrenia and bipolar disorder that runs in his family alongside research about synapses and inherited genes in Stanford and elsewhere. Mukherjee is thrilled that his father translates gene as abhed (“indivisible” but also “identity”), able to see that the scientific history of the gene has been culturally transcoded.

On the same continuum as Emperor and Gene is Mukherjee’s newest book, Song of the Cell (2023), which traces the history of the cell – richly described using figurative language. While shunning any relationality to the subjective in its title (it is neither a “biography” nor an “intimate history,” but an “exploration”), the book contains explicitly autobiographical sections dealing with Mukherjee’s life.

India appears here often and not always in direct correlation to research around the gene – whether in the brief history of the smallpox deity, in a passage about ecological interconnectedness that drew on the story of the surgeon Sushrut who used skin grafts to reconstruct parts of the face or in a baffling (and perhaps, misplaced) analogy of the Vamana-Bali legend, to the pandemic growing so large that its foot pushed humankind below the ground. We see Mukherjee reveal himself from behind histories of blood circulation and pumps in a chapter on the heart, the corporeal centre of belonginess and by extension, citizenship. If one thought the anthropomorphising of nonhuman biological entities had stopped with cancer being crowned the emperor, we are wrong, as the Song of the Cell introduces us to its kin that contemplates, belongs and thinks.

Mukherjee’s contemporary and as popular a literary persona as a doctor, Atul Gawande has traced an interesting career trajectory so far.  What sets Gawande apart from other science writers in this generation is “the search for patterns across knowledge domains and systems of every kind” (Sundaram IWE Online). Gawande’s early training in politics and philosophy is evident in his later work where he writes about medical disparities and asks fundamental questions about the health and humanity. His comparison of a surgeon to that of a politician is striking:

I thought surgeons were like politicians. Surgeons are grappling with having limited information and knowledge, imperfect science, but have a necessity to act in the face of both imperfection in their own abilities and imperfect knowledge in the world. I saw a lot of the same incredible range of characters and people … I wanted to be more like surgeons and more like the politicians I admired who could make decisions, live with the consequences, and learn from the consequences. (Interview)

The modus operandi followed by Gawande is simple: he identifies a problem within the healthcare industry (most essays beginning with a dramatic case in point demonstrating this problem), deconstructs the issue, and suggests a solution to build up the sector again. A practical tool offered for such a method is the checklist, a method first adopted by nurses in the 1960s to make sure the vital signs of a patient were checked off before a procedure. When in 2011, a Johns Hopkins doctor decided to use a precautionary checklist for surgeons in his ICU, including an instruction to wash their hands, he was astonished to see forty-three infections and eight deaths had been prevented by ticking off seemingly tiny boxes. Checklists, according to Gawande, can give doctors “the minimum necessary steps and make them explicit. They not only offer the possibility of verification but also instil a kind of discipline of higher performance” (36).  It is the quest for this higher performance – one that goes beyond mere competence and asks, “what does it take to be good at something in which failure is so easy, so effortless?” (4) – that we see in Gawande’s Better: A Surgeon’s Notes on Performance (2007).

Gawande begins each chapter with an anecdote or a case that goes to prove his point, and makes impersonal reflections at the end of these chapters about policy or data. This refusal to stick to one mode of narrative, generally confessional and reflecting upon the physician’s growth, makes Gawande’s writing a unique blend of different registers. Such a  mode of writing has not been without scrutiny or has not fully developed without hiccups. For instance, Anne Hudson Jones reads Gawande’s 1999 New Yorker essay, “Whose Body Is It, Anyway?” to delineate his narrative ethics through the careful structuring of narratives within the essay. Written about the physician’s role in guiding patients through their decisions, the three stories within the essay support Gawande’s stance that in extremis, a good physician will always make the best decision for their patient. Hudson’s major qualm is that there is no counter story to this – what about patients who defied the doctor’s decision for the good? (2014). Gawande seems to have realised this himself – when the essay was later collected in the 2002 volume Complications, the very next essay that followed was a counter story. Gawande’s narrative ethics in his writing is thus one that has developed and changed  over the years such that he realises, acknowledges, and betters his narrative qualms.

While the books that precede Being Mortal: Medicine and What Matters in the End are about medical performance and medical oddities, the 2014 book contains some of Gawande’s most profound meditations on death and dying, subjects that physicians, according to Gawande, are least equipped to deal with. Taking as a starting point his father’s death and his desire to ensure comfortable end-of-life options for him, Gawande argues in the work: “Our reluctance to honestly examine the experience of aging and dying has increased the harm we inflict on people and denied them the basic comforts they most need”.[3]

Abraham Verghese is popular for his memoirs, My Own Country and The Tennis Partner, and the novels Cutting for Stone (2009) and his latest, The Covenant of Water (2023). His non-fiction embodies the many themes and modes we have seen in Gawande and Mukherjee: it is full of thrilling medical stories, and it contains revelatory episodes from the life of the vulnerable physician-as-person. In fact, there are also several similarities between Verghese’s introduction to the HIV pandemic and to our own experiences with COVID-19; we see resonances in the fear, isolation and measures people took in the description. For instance, Verghese writes of the respirator used for the first AIDS patient in Johnson City:

Some favored burying the respirator, deep-sixing it in the swampy land at the back of the hospital. Others were for incinerating it. As a compromise, the machine was opened up, its innards gutted and most replaceable parts changed. It was then gas disinfected several times. Even so, it was a long time before it was put back into circulation. (My Own Country 12)

In Kalanithi (Verghese writes the introduction to the book), the vulnerability is directed inwards, and we see the doctor as the wounded storyteller in When Breath Becomes Air, with the neurosurgeon grappling with his identity as a physician and a patient who both teaches and learns about death and the process of dying: “Death may be a one-time event,” he tells us, “but living with a terminal illness is a process” (161).

Unlike Gawande, Verghese, or Mukherjee, whose oeuvre has doggedly stayed confined to medical themes, there are still other physician-authors from the country whose work draws from medical experience but which does not colour all their work.

An early example would be the poetry of Gieve Patel, a playwright, poet, painter, and doctor; much of his poetry inspired by his clinical experience. Patel addresses the human body undergoing various biological changes or medical procedures through a doctor’s subjectivity even as he is apathetic towards the latter. In “Toes,” for instance, Patel acknowledges that doctors in India have come to accept the demigod status assigned to them by patients, when in a bout of self-reflexivity after a patient touches his feet “at a small private medical clinic in densely packed Central Bombay,” the doctor persona says,

. . . I too acknowledge

His humanity and god in him but whereas mine is regal,

Official almost and therefore supernally humble.

His would always remain short of cringing. (154)

Patel goes on to compare this act, perhaps sardonically, to one that might as well occur in a forest with a wise man whose blessings people come seeking, accepting the charge that doctors sometimes play God. In one of his more popular poems,[4]Post Mortem,” the use of passive voice presents the act as one that reinforces the medical discourse of the body-as-object: “It is startling to see how swiftly/ A man may be sliced /From chin to prick,” but also how the doctor performing the postmortem is doing so with utmost objectivity:

all these insides

That have for a lifetime

Raged and strained to understand

Be dumped back into the body,

Now stitched to perfection,

Before announcing death.

The unfeeling, distant doctor returns here. In another poem, he sets up the commonly used medical metaphor of a combat, but stations the remorseful doctor persona along enemy lines: “. . . the family suffers at your hands,/ Suffers every injury you’d hoped/Not to inflict upon an enemy” (“Atomised” 153). Other poems, such as “Forensic Medicine,” “How do you withstand, Body,” “Public Hospital,” and “How to Kill a Tree” also have explicit medical themes that often, if not always, explore the subjectivity of the physician.

Despite the all-powerful and agentic perception of doctors that seems to populate poetry and some fiction, there are also narratives that station them as witnesses and not necessarily agentic actants. Hansda Sowvendra Shekhar’s “Getting Even,” collected in his anthology of short stories, The Adivasi Will Not Dance (2015), is one of the few stories in which the biomedical theme is fully developed by the physician-author. Narrated from the perspective of a doctor in a government hospital in Santhal Pargana, a medicolegal case unfolds as the doctor witnesses the Santhal-Thakur conflict that results in the framing of a juvenile boy with a rape charge. The doctor here is positioned such that he cannot ensure justice, even as injustice unfolds around him:

I submitted my findings and the lady doctor submitted hers. We never got to know what happened with the case. We never saw those people again. The same policemen came to the hospital with other cases, and though I was tempted on many occasions to enquire after that particular case, good sense prevented me from taking too much personal interest. (Shekhar, “Getting Even”)

Even as Hansda breaks the cultural stereotype built by cultural media about the doctor being the hero who tackles a dramatic setting requiring one to investigate an intellectually stimulating medical mystery, he positions the doctor firmly into the role of a witness. Thus, we see the emergence of a human rights discourse where a literary-testimonial function is allotted to the doctor.

Another intersectional perspective, this time via gender, is brought in by Kaveri Nambisan, a physician-author whose work spans memoir, fiction, and children’s writing. A Luxury Called Health: A Doctor’s Journey Through the Art, the Science and the Trickery of Medicine (2021) throws light on gendered perspectives in the medical field, reproductive health and the gender prejudice that percolates to the society through the clinic and vice versa. Describing her journey as a young surgeon in a male dominated field, Nambisan recalls:

Surgery is gendered territory, and comes with unspoken tensions for a woman, some imagined, others real. Achievements get noticed and failure is sniggered at. I had already come across male surgeons who were disgruntled by the ‘foreign-body’ (in more ways than one) in their midst. Sexual innuendos, unwanted physical contact, harassment and bullying, though rare, did happen. I managed to get past the unpleasantness, thanks to many factors which I will let be.  (Nambisan, “Safaai Karmachaari”)

From gendered bias and harassment in the clinic, she goes on to speak about how “the most challenging cases a doctor must treat will be about those parts of the body which society has decreed we hide from public gaze” (“The SFL Triangle”). She makes this comment in a chapter that traces the history of syphilis and ends with a note on how social taboos, the segregation of sexes and the encouragement of gendered inhibition have a causal effect on acts of perversion.

Gender bias in the profession is not a recent phenomenon, as narratives by the earliest “lady doctors” in the country will show us. Examples from colonial India include Anandabai Joshi, Rukhmabai Raut, and Kadambini Ganguly, who each had to battle patriarchal norms on their path to becoming doctors. While these women have not published memoirs, their words come to us from other kinds of life writing, including biographies and collected letters. Anandabai Joshi, born in Pune into a conservative Hindu family and married at the age of 13, went on to obtain her medical degree at the age of 21 from the Women’s Medical College of Pennsylvania[5] after great resistance from a colonial Hindu society that condemned crossing the Kaala Paani. Joshi’s life has been chronicled by the American feminist writer, Caroline Healey, in The Life of Dr. Anandabai Joshee, a book that has been called ‘cringingly orientalist’ (Rao “The Good Wife”). Her letters have also been collected by the social historian Meera Kosambi in Fragmented Feminism, who traces a fragmented feminist image across personal correspondence and public representations of the life of a woman whose popular representations in movies and biographies threatened to overshadow all that was feminist and non-conformist about her. A not very different story unfolds in the life of Rakhmabai Raut, another of India’s earliest doctors. Married at 11, she lived a life raging against child marriage in India, choosing to live separately – an event unheard of at the time – and waging a long court battle to ensure this. Raut’s story is recorded in the letters she wrote to the Times as “a Hindu woman,” and collected in Sudhir Chandra’s Enslaved Daughters (2008), along with details of her court case. Kavitha Rao’s Lady Doctors: The Untold Stories of India’s First Women in Medicine (2021) takes up the case of six such female physicians, and notes their contribution to medical education in India – they forced conservative colleges to admit Indian students, dismantled the notion of ‘zenana medicine’ which favoured British doctors over them, and set up institutions with an enduring legacy. Besides, they had already ushered in certain reformations in the society:

the respect that the lady doctors earned in their professions helped them move seamlessly into public life, and encouraged other women to be involved in public policy. Muthulakshmi [Reddy] helped to abolish the devadasi system, win women the vote and raise the age of marriage. Kadambini joined the Indian National Congress and was one of the first women to speak at their conferences. Rukhmabai, of course, defied an entire society to make it acceptable for Hindu women to divorce their husbands. Mary [Poonen Lukose] was the first Indian woman to be appointed to a legislature. (Rao “Epilogue”)

III

Restitution, somebody memoirs and the biosocial network

Memoirs of illness and disability in India are weighed more towards the “somebody” than the “nobody” memoir—a distinction drawn in 2002 by Lorraine Adams and used with critical acumen by Thomas Couser in his 2013 book Signifying Bodies. The author of the illness memoir is already of some renown before the publication of the book in a somebody memoir – and hence already has a reading audience –  while the nobody memoir’s author comes to be known only after the publication of the book.[6]

India’s ‘consumption’ of its celebrity lives makes both their professional and personal lives part of the public sphere and evokes an interest in the grey areas in their lives as well, as seen by the recent public debates around Sushant Singh Rajput’s mental health and suicide or Deepika Padukone’s campaign about her journey with depression. While Bollywood clearly remains what the general public is most interested in, cricket comes a close second (collaborations between the two are always appreciated, as seen in biopics of cricketers or popular OTT series on match-fixing). These lives are highly visible. Celebrity pathographies that have attained popularity include the Parsi writer Russi M. Lala’s Celebration of the Cells: Letters from a Cancer Survivor (1999); writer and filmmaker Lata Mani’s Interleaves: Ruminations on Illness and Spiritual Life (2001);[7] The Test of My Life: From Cricket to Cancer and Back by cricketer Yuvraj Singh (2013); Healed, by actress Manisha Koirala (2018); and Close to the Bone, by the actress and model Lisa Ray (2019), among others. Within these works can be found differing modalities and voices; for example, Lala’s memoir is written in the form of letters to a friend who might need some guidance on how to live with cancer, and hence is clearly written to an imagined audience of cancer survivors. Lata Mani’s memoir is not about illness per se but the debilitating aftermath of an accident resulting in brain damage, hence exploring what it is to be rendered disabled. Both Test of my Life and Close to the Bone are collaborative memoirs; while the former has been written with Sharda Ugra, a sports journalist, and Nishant Jeet Arora, Singh’s manager, the extent of collaboration in the latter is unknown.

In Close to the Bone, a consciousness about how Ray’s body looked in front of the camera soon paves way to a consciousness of the changes within the body as cancer makes itself visible. Ray’s awareness of how her body has to look a certain way is acute: “I always felt self-conscious,” she says of her time in front of the cameras, “you have to think about how to tilt your head and how to suck in your non-existent gut while photographers click away. You are expected to look flawless. Ambition and judgment wrap around your skin, hug your form” (Ray, Prologue). There is a certain disciplining of the body at play here, governed by a self-fashioning according to the “ideals” of the movie industry. Once Ray gets cancer, the awareness returns with the recurring illness metaphor of war:

The treacherous enemy had stealthily invaded my body and reproduced its tribe until it was swelling and ready to break free of its confines. A takeover plan was about to be executed in the dimness within. The shadowy enemy was scheming about how and when to obliterate the host—me. (41)

The thread connecting the Bollywood pathography with the sports pathography could be the importance accorded to the disciplining of the bodies in both cases, and the conscious awareness of the breaking down of this body. Both Ray and Yuvraj Singh, for example, foray considerably into their experience in their fields, and the body plays a conspicuous role in both. These memoirs bring to the fore what sociologist Chris Shilling calls body pedagogics. What Singh learns on the field by way of disciplining the body proves an important pedagogical experience for him:

In ten years of cricket I had become an expert in anatomy. Rotator cuff, metatarsal, ACL, patella, adductors, I knew all the proper medical words for body parts that hurt. Like in Bangalore before the World Cup match with England, I promptly identified my neck pain as being caused by the bulge between my C4 and C5 discs . . . This kind of knowledge comes at a price. As a professional sportsman you are constantly in conversation with your body, coaxing, pleading, demanding, and a time comes when you start thinking you know your body very well. When it still defies you it is a surprise but you know that a conversation can be had, a bargain can always be struck. (Singh, ch. 3)

And later he says,

As athletes we are trained to deny pain, to train and nourish our bodies lifelong so that the body will leave the mind alone. If it demands our attention, we are conditioned to make excuses to it and go on, play on, play hard, play harder. (Singh, ch. 3)

Singh and Ray work in industries where an acute consciousness of the body is already at play. In a way, these are already “distressed” bodies – bodies that are “stretched apart from our customary lives” (Leder 1). This is complemented later by the consciousness of a changing body due to illness.

The formation of a biosocial network and the participation in a biosociality, that is, a network of identity terms that takes as its common denominator a shared bodily condition of vulnerability (Rabinow 1996, 99), by a self that recognizes the presence of a connected self is explored by Pramod K. Nayar in his essay on celebrity cancer memoirs (2022). Reading Koirala’s Healed and Ray’s Close to the Bone, he argues that there are modes of storytelling each film star uses that reach out to a wider public, including blogging and other “narrative appurtenances” such as a list of books in Koirala, to “offer life lessons from their case histories” (90). Singh benefits from this sort of narrative care when he picks up Armstrong’s cancer memoir again to find respite in it (“The Test of my Life”).

The memoirs of the writer Ved Mehta, who was blinded by meningitis at the age of three, are an early instance of disability writing, though they are not entirely about his life with blindness and hence cannot be shelved as pathographies and have often been examined for their contribution to the genre of travel writing. Works such as his autobiography Face to Face (1957) and Vedi (1982), the third part of his 12-volume memoir Continents of Exile, outline his life with blindness. In Vedi, for example, he delves into recollections of a disabled boyhood spent trying out sports, acting in a movie, meeting other blind students, and ‘feeling’ and understanding echoes and reflections (109-120).

On the other end of the ‘somebody’ spectrum is the ‘nobody’ memoir, in this case, a pathography written by the lay person. These include Anup Kumar’s The Joy of Cancer (2002), Anita Jayadevan’s Malicious Medicine: My Experience with Fraud and Falsehood at Infertility Clinics (2009), Vijay and Neelima Bhat’s My Cancer Is Me: The Journey from Illness to Wholeness (2013), Nazeem Beegum’s My Mother Did Not Go Bald (2014), Neelam Kumar’s To Cancer, with Love (2015), and Ananya Mukherjee’s Tales from the Tail End (2019). As evidenced by the titles of at least half of these books, Indian illness narratives tend to fall in line with the narrative of self-discovery, a theme frequented by self-help books. While narratives explore in detail diagnosis, treatment and the formation of support groups, at the centre of the work is getting healed, not only of cancer, but of a previous self, in favour of a more “authentic self” that is full of a renewed optimism towards life. Dwaipayan Banerjee’s work on the cancer narrative studies how,

the conventional premise of the Indian cancer memoir is that cancer not only allows the opportunity to recover life but also serves as a precondition for having a life. There is no space here for grief, for the paradox that endurance and survival come at difficult social costs, or for the possibility that life might be lived in the irresolute space of its debris. (129)

Very few memoirs actually choose to deviate from this form of the restitution narrative. An illness narrative type proposed by Arthur Frank in The Wounded Storyteller among others such as the Chaos, Quest and Testimonial narrative, the restitution narrative follows a basic storyline: “Yesterday I was healthy, today I am sick, but tomorrow I’ll be healthy again” (1997, 77). The restitution narrative can be retrospective (as in the case of the memoirs quoted above), prospective – as in the case of patients who choose to shrug off the worry of worsening health, or institutional, where institutions focus more on life back to health than on the treatment or the lived experience of illness in publicity material (Frank 79). The title of Yuvraj Singh’s memoir is tellingly analogous to the retrospective restitution narrative. While these narratives exhibit the natural tendency to get better, they also tend to serve as models to how illness narratives should be told, running the risk of universalising the illness experience. The few memoirs that do choose experimental forms are relatively lesser known or self-published. Tales from the Tail End, Malicious Medicine, and My Mother Did Not Go Bald are all examples that present counter-narratives.

The slim Tales from the Tail End by Ananya Mukherjee covers all important loci of women’s cancer narratives (diagnostic scans and gendered bias, the acute consciousness of the cancerous body, chemotherapy and the loss of hair etc.) but does not dwell on any of them in much detail. The chapter on cancer “survivor” groups, a term she treats with humour, argues that those with cancer deserve more freedom to choose their antidote to a life plagued by terminal disease, one that deviates from the society’s charitable and sympathetic gaze. The book  teems with playful ideas of these antidotes, such as a Tinder for cancer survivors where one can “find their (bone marrow) match” (58).

A volume that fits into the Life Writing genre but is still distinguished from the memoirs mentioned here is AIDS Sutra (2008), edited by Negar Akhavi.  While the lives described in the book are those of lay persons, the writers are reputed. The book has been described by Dilip K. Das in Teaching Aids as fitting into a pedagogical context, that of AIDS activism, the context of social responsibility and the individual struggle to live with the disease (Das 88-91).  It has been commissioned by the Melinda-Gates Foundation, and it brings together writers of literary and journalistic repute to write first person pieces about AIDS in India. Some of these writers include Salman Rushdie, Amartya Sen, and CS Lakshmi. The essays in the volume include life writing – those about the everyday life of HIV affected people, and life histories of those who survived and died of HIV, and travelogues about the sex workers of Andhra Pradesh and the red light districts of West Bengal and Manipur. The volume attempts to cover the lives of various stigmatized groups affected by the epidemic.

IV

Health Literacy, Advocacy and Model Bodies: Graphic Medicine in India

Graphic medicine in India is makes its appearance more noticeably in public health, and production in the field has seen a spike especially since the onset of COVID-19. Simply put, graphic medicine is the intersection of the discourse of healthcare and comics, combining “the principles of graphic medicine with an exploration of the visual systems of comic art, interrogating the representation of physical and emotional signs and symptoms within the medium (Williams “Introduction”). Graphic representations of illness are unique because people are able to combine their perceptions and experiences with the knowledge that exists already in healthcare discourse, thereby producing newer knowledge, and newer iconographies, of illness. Only a few graphic pathographies exist in India that are neither institutionally driven nor are celebrity memoirs. Neelam Kumar’s To Cancer with Love: A Graphic Novel (2017) is a graphic adaptation of her book length memoir of the same name. A “nobody memoir,” the comic was illustrated by Moovix Production House, and produced with the help of a crowdfunding campaign, backed primarily by Ratan Tata and Amitabh Bachchan. It narrates how Neelam’s breast cancer returns for the second time, and has a restitution narrative frame. The narrative fits into the group of cancer books that see a fresh lease of life post the onset of disease when they find a more authentic self. For instance, Kumar’s bio in the graphic narrative reads: “Neelam thanks cancer for coming into her life – twice. Because of that, she brings more depth and richness into the many hats she dons” (Kumar). The book utilises the medium to switch between memories and creates a second persona – Carol – who, plucky, full of mirth, and optimistic, appears to pull Neelam out of despair every time she thinks of her cancer.

Kalki Koechlin’s graphic memoir, called The Elephant in the Womb: Declarations of a Sudden Mother (2021), illustrated by Valeriya Polyanychko, is not a pathography but a pregnancy memoir.  Nevertheless, it neatly fits into a Medical/Health Humanities paradigm for its attention and deconstruction of stereotypes and mislabels around women’s reproductive health. The graphic memoir picks up on taboos around pregnancy including various nomenclature, such as “miscarriage,” which places the responsibility of having wrongly carried a baby on the woman, even if 85% of miscarriages happen in the first trimester. It is no surprise that most image-metaphors used in the book are about loads and weights, such as Kalki carrying a large bag that announces “I will never, ever forgive myself” in the section about miscarriage, or the analogy with a large beach whale, the references to size reinforcing the emphasis on the body being a spectacle and figuratively, a burden to carry about. The “unbearable weight” of a culturally and socially inscribed female body, especially that of a mother, is created when Western biomedical and legal discourses label the mother a body and the foetus a person. The blame game that occurs after a miscarriage, internalised by the mother, also happens because of this same diminution of the mother to an “incubator to her fetus” (Bordo 79), while the fetus gains a subject position entitled to legal and biomedical protection, as Susan Bordo argues in an essay aptly titled “Are Mothers Persons?

While Koechlin points to the lack of research about reproduction and women’s health, she is quick to point out how “the market for women’s contraceptive methods seems to be thriving” (unpaginated), especially in contrast to contraceptive options that men have. These experiences hardly seem to be reflected in social media, which talks of mothers only in stereotypical terms, either as “the crazy hormonal bitch” or as the “magical, maternal and filtered Instagram mum” (unpaginated). Koechlin experiences pregnancy as an intense form of exercise or an “extreme sport” in which, “being in the body, physically doing it, was the only way to actually prepare for it” (unpaginated).

Koechlin’s memoir invites the reader to treat her book like a pregnancy journal as well in the ruled pages she provides for notes interspersed with her narrative. The book is thus multimodal: heavily populated with text, illustrations between texts, splash pages, funny jibes at the medical system, and blank pages for the reader. This juxtaposition of various modalities of writing reduces the narrative distance one might expect to find between a celebrity author and the reader, and situates the book as an autobiology – “narratives of sense-making through forms of biological practice, as well as wayfaring narratives” (Harris 60) which exhibit playfulness. The material conditions of storytelling here – a book that invites the reader to include their narrative within Koechlin’s story – emphasizes the sociality of illness narratives.

“Patient No. 259,” written by Sudhanya Dasgupta and illustrated by Manisha Naskar is another graphic pathography published in 2022. Situated within an HDU (High Dependency Unit), the narrator recollects her mother’s hospitalisation following a cerebral attack. Memory is a significant theme as Dasgupta navigates between her own memories and her mother’s, as she grew up in post-partition Bengal, to discover that her mother “has become larger than life in her illness” (219). Written in the form of a diary, the work incorporates illustrations of her mother, equipment from the hospital, and a scan of a health policy ID, adding to the materiality of the narrative. A major theme in the “illness” component of the narrative is that of “embodied paranoia,” about the effects of medical colonisation: a term that “suggests the internal conflicts that attend this fear of colonization; what is involved is more complex than simple fear for one’s body,” and is in fact, a fear of those institutions that are “ostensibly designed to help [the patients]” (Frank 172). Dasgupta describes her mother’s complete transformation, her coma and her weight loss after she contracts an infection within the ICU, and how the “dubiously written hospital release order [did] not spell out any of these realities” (223). The colonization of medicine, accomplished also via the endless bureaucratic processes and medical labelling, reduces the person to a medical object. Once Dasgupta switches to her mother’s childhood memories, illness does not reappear explicitly but remains in the bald, scarred head of her mother as a child, thickening her mother’s story. The partition remains an important rejoinder of the theme of “home” that runs through the story (and the anthology) – both corporeal and geographical.

It is in the field of public health that a large corpus of comics on illness (and comics per se) have been produced. “Social” comics produced by NGO-sponsored or an outcome of workshops conducted by NGOs account for a good number in the Indian comics industry. An example that could find a fleeting mention in the MH section is a slim volume called “Comics Epidemic” by the Wellcome Foundation and the NGO SNEHA. Edited-mentored by Chaitanya Modak, several of the comics are in Hindi, and some contain a smattering of English, and have been drawn by participants from the Dharavi slums. Clearly set in the mould of the grassroots comics style, pioneered by Sharad Sharma of World Comics India, these comics cover themes such as public safety and health, nutrition and well-being, and adolescent sexuality. Another example would be a couple of comics collected in the Vidhyun Sabahney-edited First Hand Graphic Narratives II: Exclusion Comics, a volume that addresses social issues in India in a two-fold manner. Firstly, by fictional representations of the issues, and secondly, by placing it in the context of an infographic-ally presented India Exclusion Report (IXR 2016), a document produced annually by the Centre for Equity Studies in New Delhi to study the exclusion of vulnerable groups and accessibility to public goods. In “In the Shadow of a Building”, Sabhaney et al tackle urban health through the story of a farmer, Ashok, who joins a hospital construction site in a city to pay for his daughter’s TB treatment. Ashok encounters other labourers with stories of their own, some ill because of tobacco usage, some unable to access healthcare because of their marginalised status. The theme of embodied paranoia returns here, a fear of the institutions and underlying structures that govern access to healthcare as the protagonist finds himself both literally and figuratively in the shadow of healthcare access.

Graphic medicine uses personal stories for public health communication. However, considering the cost of graphic novels, the accessibility of such texts to a wider public is suspect. A more accessible model is that of the web comic, in enterprises such as the Orijit Sen et al. produced Indian Agriculture and Food Security. The comic tackles the right to food and the development of the Public Distribution System (PDS) in India, examining in graphic detail the government’s measures to eradicate anaemia, for example. This comic serves as an example of a health literacy comic that can question policy and can connect bodily ailments to inequities existing in the nation.

V

Disease, Nation and Narrative Prosthesis

We inevitably begin the section with a nod to Amitav Ghosh’s The Calcutta Chromosome: A Novel of Delirums, Fever and Discovery (1995). It is also fitting to introduce the text after the sections on science and life writing because of its addressal of both genres. TCC is a science fiction novel that takes as its premise the missing scientist Murugan, who has been researching Ronald Ross, the Nobel Prize winning scientist whose work on Malaria was conducted in Calcutta. Murugan realises that Ross’s discovery was manipulated by a subaltern group for advancing its own much more advanced scientific discovery. Claire Chambers makes the important point that Ghosh’s novel shows how the rhetoric of science shares much with that of fiction, but also “deliberately [confuses] boundaries: between realism and fantasy; science and religion; ‘truth’ and fiction” (59). Ross’s Memoirs, published in 1923, forms Ghosh’s primary source in creating a historical frame for a fictional tale. This fictionalising of history, examination of scientific discourse and postcolonial approach have earned the novel several titles in literary criticism: it has been called “social science fiction” (Nelson 2003) and a “counterhegemonic narrative that subverts the imperial perspective on medical historiography” (Prasad 137). In terms of the disease itself and its narrative possibilities, while Malaria spreads in certain places, that is, while it has an endemic quality, there is also the possibility of it becoming an epidemic. Malaria thus is a disease of place, but also displacement, and hence the malaria narrative invokes “the terror of epidemic disease more often associated in the nineteenth century with acutely contagious illnesses such as cholera or plague. This means that narratives of malaria use figurative values of both space (endemic) and time (epidemic) to map the risk of illness” (Howell 3). Ghosh’s critique of biopolitics is ultimately grounded in biology.

In the colonial context, medicine and health aligned themselves with the notion of power and control.[8] In Rushdie’s Midnight’s Children (1981), the story of Saleem Sinai, who is born as India gains independence, this notion of power, medicine and knowledge is seen for example in the elderly boatman Tai’s reaction when Saleem’s doctor-grandfather, Adam Aziz retains the pigskin medical bag he gets serving in the British Army. To Tai, the bag represents “Abroad; it is the alien thing, the invader, progress. And yes, it had indeed taken possession of the Doctor’s mind” (16). The bag becomes symbolic of both medicine and the Empire’s invasion of India. Though medicine or illness does not colour the whole book, inebriation or alcoholism is a strong theme, a condition prevalent as a ‘clinical’ condition as early as the eighteenth century which gained prominence in the mid-nineteenth century (Porter 1985). Sam Goodman’s study of Midnight’s Children for English Studies shows how Rushdie depicts the three stages of alcoholism through Ahmed Sinai’s character in the novel: “a pre-alcoholic stage of intoxication, a Beta phase of inebriation through daily consumption which leads to social and physical problems, and finally a Delta/Gamma addiction involving inability to abstain and a loss of control” (313), and symbolises, through his character, how the “new Indian subject” in their quest to mimic the west, is torn between their Indianness and Anglicisation.

Ill or disabled characters in IWE are at several points set in the mould of what Mitchell and Snyder would describe as “narrative prosthesis,” where the disabled body is inserted into a literary narrative as a metaphorical opportunity:

Through the corporeal metaphor, the disabled or otherwise different body may easily become a stand-in for more abstract notions of the human condition, as universal or nationally specific; thus the textual (disembodied) project depends upon—and takes advantage of—the materiality of the body. (50)

These characters have always existed in Indian literature: the blind couple that curses Rama’s father, who accidentally kills their son, the scheming hunchback Mandara, and then the distorted demons Viradha and Kavandha populate the Ramayana. The Mahabharata too relies on disability for several of its plot points, including the Kurukshetra War, which occurs because of the sons of the blind king Drithrashtra, or his wife Gandhari, who wears a blindfold throughout her life to share her husband’s misfortune. The disabled have been relegated negative and marginal characters in these epics. In contemporary literature, the portrayal of disabled and ill characters in Indian fiction takes on symbolic value that represents or subverts nationalistic tendencies towards the marginalised and/or towards the concept of ‘normalcy.’ We will see that there are also counternarratives that challenge ableist points view and represent the political and social lived experiences of the ill person.

Firdaus Kanga’s Trying to Grow (1997) is a bildungsroman that follows the life of the 8-year-old Parsi protagonist Daryus Kotwal, nicknamed Brit after the condition he suffers from, osteogenesis imperfecta or “brittle bones” disease. He grows up confined to a wheelchair with his parents, Sam and Sera, and sister Dolly. Scholarship on the novel has treated it as a Bombay novel with commentary about its depiction of cosmopolitanism (Hawley 2001; Ashcroft 2011), focusing on how Kanga’s protagonist grows up in a Parsi household with clear western influences, enjoying Chopin, dancing and sneaking away Playboys to read, markedly differentiating themselves from Bombay-street urchins and being, in the words of the protagonist, “reluctant Indians” (Chapter 3). In any case, Brit, conscious of his disability and struggle with sexuality is “not a ‘typical’ Indian child, and his inescapable and very visible suffering, [is] his ticket to premature adult insight” (Hawley 53). Broadly autobiographical, the novel bears several resemblances to the author’s own life, including his Parsi upbringing, early aims of becoming a solicitor and explorations of sexuality. What makes the novel a success is its easy shifting in and out of personal and social reflection about living life on wheels with “high style and comic brio,” (xviii) as Rushdie writes in his introduction to The Vintage Book of Indian Writing (1997), and, as Maria Couto has said, its “unselfconscious detailing of what it is like to be four foot nothing, to move only with the aid of a wheelchair, and to have a soul which yearns and a body bursting with irrepressible sexuality” (257).

In Kanga, the disabled character stands in for the inability of the character to break out of the prescribed norms of medical normalisation and the wish to be “normate”– the “prototypical figure of normalcy [which] is not what we see everywhere but rather what we expect to see” (Garland Thomson 45). Similar characters are found in Rushdie’s Midnight’s Children, which deploys the “extensive use of the body and biopolitics to represent the tensions between difference and homogenization, diversity and regulation” (Barker 127). Saleem Sinai has several bodily differences that grow with the narrative: an unusually shaped face and nose, bandy legs, and eventual loss of hearing. He also loses his memory for a number of years. Clare Barker argues that these augmenting disabilities grow further with “ ‘disabling’ national events” (128). By the end of the story, Saleem folds under societal and familial pressures such that his body is no longer a foundation of a politics of a difference, but becomes a symbol of normalised hegemonic notions of embodiment. Similar observations can be made of other disabled characters across Rushdie’s work, such as in Shame and The Moor’s Last Sigh, or in Rohinton Mistry’s Such a Long Journey and A Fine Balance. A text that reverses some of these suppositions about disabled characters and their symbolic value in serving as foil to discover the nation’s many failings is Indra Sinha’s Animal’s People (2007), a fictionalised take on Bhopal and its disabled community of people. Disability in Sinha’s work is a precondition towards being part of a politically active community for which the disability becomes an impetus for a rights movement. Narrated by the disabled Animal, who has a hunched back and can only walk on all fours, the novel presents a “thanatopolitical imaginary” (Nayar 27) where disability and toxicity form the people’s past, present and future.

Globalised biopolitics forms the premise of Harvest (1997) by Manjula Padamanabhan, a play that traces the lives of Om Prakash, who in exchange of a better standard of life agrees to sell his organs to Interplanta Services, his mother, his syphilis afflicted brother Jeetu, and Jaya, Om’s wife. The family soon undergoes dehumanising treatment from Interplanta, becoming mere objects for the rich recipients’ servitude. Sarah Wasson (2002) places the play in the context of the tissue economies of the Kidneyvakkams or kidney villages in Chennai, known for the rampant illegal organ trade, and the Transplantation of Human Organs & Tissues Act (THOTA) of 1994 that sought to put an end to foreign consumption of organs. One can trace all quandaries of organ trade, as presented in Scheper-Hughes (2005) through four activities in the play: consumption and consent, or conditions that make it ethically permissible to consume parts of the other, coercion, due to familial pressure and commodification or the sale of the fragmented parts of the body. The play ultimately demonstrates the makings of globalisation’s ‘discontents’ (Gilbert 123) in the global south.

Gendered perspectives of medical diagnostic infrastructure can be found in Chitra Banerjee’s “The Ultrasound,” collected in Arranged Marriage (1995), where dominant discourses of visuality are challenged through a diasporic lens. The story begins with Anju, an Indian living with her husband Sunil in America, planning a long-distance phone call to her cousin Runu, who lives in a rural province in India. The cousins are close; when they discover they are pregnant at the same time, they schedule ultrasounds to gauge if the babies are  healthy. While Anju is relieved that her ultrasound shows that her child, a boy, does not carry the genetic diseases she was afraid he would inherit, Runu’s shows that her foetus is a girl. Wanting the first child in the family to be a boy, her family asks her to abort. Anju encourages Runu to run away, a move that Sunil does not approve. The story makes two points: one, it describes a social structure that places reproduction at the centre of it. Secondly, the story describes various discourses about medical imaging that exist within the marginalised worlds of these women – one immigrant, and one, situated within a patriarchal family –that are circulated depending upon the context. Angela Laflen reads (2014, 117-18) the visual discourse within the story as being medical diagnostic, that is, the ultrasounds serve as diagnostic purpose for the couple. Even though this is not spelt out, when Anju contemplates what she would do if her child resembled a mentally disabled relative – “the drooling boy with albino eyes who used to be kept hidden in a small room in the dark and crumbly Calcutta mansion where another aunt lived” (209) – the insinuation is that they would abort the baby. The  diagnoses show the baby’s normalcy and prevents this. For Runu, the patriarchal discourse turns pregnancy into a public act, one where agreements and disagreements arise over what could be a “quality baby.”

The representation of medical infrastructure includes fictional representations of doctors as well. In Cutting for Stone, Abraham Verghese displays an acute understanding of what Charon terms attention in her seminal work on Narrative Medicine (2005) through the character of Dr. Ghosh, who

had an ear for what lay beneath [those] surface words, and a pointed question uncovered a story which matched with one in his repertoire of tales. Then it was time to look for the flesh signs, the bookmarks of the disease, and to palpate and percuss and listen with his stethoscope for clues left behind. He knew how that story ended; the patient only knew the beginning. (152)

Verghese here argues a case for a diagnosis emerging out of life narrative, rather than one emerging from the biomedical data. Attention for Charon is closely linked with witnessing, such that “even before we trigger the cascade of events that culminates in diagnosis and treatment, we bear witness to the patient in his or her plight” (132). And this is not an act specifically linked merely to therapy for mental illnesses: “Whether we treat post-traumatic stress disorder or crescendo angina, we must begin our care by listening to the patient’s account of what has occurred and confirming our reception of the report” (ibid.). Such a description of the character of Dr. Ghosh, with its nuanced attention to ethics, stands in contrast to a non-physician writer describing a patient in IWE, for instance, in the popular R.K.Narayan short story “The Doctor’s Words,” where instead we find the doctor falling back into the mould of the authoritative demigod status, pronouncing a verdict:

when the big man came on the scene it was always a quick decision one way or another. There was no scope or time for any kind of wavering or whitewashing. Long years of practice of this kind had bred in the doctor a certain curt truthfulness; for that very reason his opinion was valued; he was not a mere doctor expressing an opinion but a judge pronouncing a verdict. (17)

The curt manner of the doctor here is a reflection of the lack of a narrative dimension and a lopsided interaction between the doctor and patient. Moving ahead, the story also raises questions about truth and diagnosis and the doctor’s own vulnerabilities and mental health.

Em and the Big Hoom (2012) by Jerry Pinto is the author’s fictionalised recollection of his mother’s mental illness. Known for his poetry, journalism and work on the Hindi film industry, Pinto’s debut novel took to form of a touching and yet light hearted treatment of a family’s experience with the mother’s bipolar disorder. The story of Goan-born Imelda (“Em”), her husband Augustine (“The Big Hoom”) and their children, this first-person narrative explores the various hues of Em’s mental illness through the eyes of a teenage boy, chronicling themes of caregiving and the anxiety of genetic transmission of disease. A Book of Light: When a Loved One Has a Different Mind, Pinto’s later work (2016) stands as testament to the reception his novel received from readers who were moved by Em’s story. Composed of narratives collected from caregivers – taking different forms, including fiction, and often anonymized – the book lacks the novel’s light approach, drawing a dark picture of the uncertainty and emotional turmoil the ill one’s family is put through. Pinto is quick to point out that the book confines itself to the middle-class family and leaves out those who could not find their words in English, unable to include them “without exoticizing them into a colourful spectacle for our consumption” (14). Em and A Book of Light are as similar as they are dissimilar, the narrative distance that fiction concedes to the author informing our perception of an “eccentric and wild” mind (in Em) versus “troubled” minds (in Book).

In a recent collection of short stories called Medical Maladies (2022), with an introduction by the disability theorist David Mitchell, Haris Qadeer brings together a range of stories with medical themes, mostly translated. These stories are removed from western contexts of corporate medicalisation, and, like several of the other stories we have spoken about, come laden with cultural context and perceptions of illness. These range from themes of medical pluralism, which for Qadeer is what distinguishes the stories in the collection, such that they reflect on biomedicine but also on alternative and complementary forms of treatment and healing, including Ayurveda and Unani medicine, to patient care and the gendered medical body. Translated stories compiled include Tagore’s translated “The Gift of Vision,” Premchand’s “Mantra,” Manto’s “Manzoor” and Jeelani Bano’s “A Day in the Labour Room.”

V.I

Children’s Literature

The figure of the disabled or ill child might subvert the notion of an innocent or unknowing child, with their experiences of pain and suffering that children are generally held to be unaware of. Harnessing various semiotic modes, Indian children’s literature about illness/ disability appears to  ask the question, is disability/illness an individual “problem” that needs to be hidden?

In her article surveying the changing themes in Indian children’s literature (2018), Dipavali Debroy highlights three events of note in the country that might be indicative of a changing attitude towards disability: the Factories Act, passed in 1948, which made provisions for industrial injuries, and the introduction of the Jaipur Foot in 1968, a prosthetic leg used instead of the crutch, and the Persons with Disabilities Act in 1995. She lists several works of children’s writing with themes of disability, including Vinita Krishna’s 1999 books, The Talkative Tortoise and The Clever Rabbit and the collection Lighthouse in the Storm with several short stories addressing the issue of disability, such as “Can anyone Do It?” by Deepa Agarwal, Shailaja Nair’s “Halo of Love,” Meera Bhatnagar’s “Feeling Good!,” about crippled children, “The Lyrical Battle” by Ira Saxena, and “Friends” by Manorama Jafa which shows a girl understanding her friend is an HIV patient (Debroy 20).

Meanwhile, a cursory search on Pratham’s Storyweaver platform of the term “illness” and filtered to display results in English shows more than nine hundred books on the theme (which one supposes includes those that merely contain a mention of the term). These “illness” stories include The Novel Coronavirus: We Can Stay Safe, a collaborative book by fifteen well known children’s writers and artists, including Rajiv Eipe, Bijal Vachchrajani, Priya Kuriyan and Lavanya Naidu. These are public health comics for health literacy and aimed at children. They revolve around social distancing, risk communication, washing hands, using masks, and coping with covid-anxiety. This last story, written by Sanjana Kapur and illustrated by Sunaina Coelho is called “Who Returned Bhaiya’s Smile?” and idenitifies covid anxiety as “Dhukdhuk,”a monster. Eipe’s story sees a well-loved character, Ammachi, return, cautioning children to follow only the doctor’s advice.
In the last decade, children’s literature has attempted to approach greyer themes of illness, disability and grief. A selection includes picture books on motor disabilities, such as Wings to Fly (2015) by Sowmya Rajendran and Arun Kaushik; blindness, such as Kanna Panna (2015) by Zai Whitaker and Niloufer Wadia, A Walk with Thambi (2017) by Lavanya Karthik and Proiti Roy, and Machher Jhol (2018) by Richa Jha and Sumanta Dey; and on speech impairments, such as When Adil Speaks Words Dance (2020) by Lavanya Karthik. As is the case with Indian children’s literature about disability, books on visual impairments outnumber those about other disabilities.In Kanna Panna, the revelation of the disability – blindness – only happens after a certain point. Away for vacation with his uncle, aunt and cousins, everyone but Kanna gets frightened inside the dark cave temples. Kanna thinks to himself: “Lights on or off, as if it made any difference to me. My body knew how to get out” (Whitaker) and guides his family out to safety. While it is commendable that the child and not the disability commands the story, it is only when the child can use skills engendered by his disability – here, his skills of navigation – that he grows confident among those who are able bodied. Lavanya Karthik’s story reveals the disability right away, with Thambi always with a white cane and a guide dog. The emphasis here is on the experiences Thambi can enjoy, such as taking in the smells and sounds of a busy bazaar or the feeling of a beautiful breeze. The third book about blindness is similarly suffused with visual detail about the streets and buildings of Calcutta. Richa Jha’s Machher Jhol is a story about a young boy Gopi who sets out to his grandmother’s to get his ill father some much relished fish curry. Both Thambi and Machher Jhol do not use a first-person narrative, a move that gives the reader some narrative distance from the blind protagonist and that does not attempt to appropriate their experience. In fact, in Machher Jhol, when “Gopi hope[s] nobody would notice him” (np), our gaze joins that of the spectators,’ who pointing at him walking alone with his dog, noticing his every move, even as all the descriptions Gopi recalls are through the words of others. Thus, he knows he is 742 steps away from Robi Kaku’s house, knows Durga’s statue is smiling down on him because his father has said so before, and knows to smell the fish before buying it because his father always said so. Machher Jhol joins Kanna Panna in being a book of where the disability is revealed only towards the climax, though there are clues throughout.

When Adil Speaks Words Dance, also by Lavanya Karthik, takes the point of view of a non-disabled person to describe Adil, a deaf boy, as someone who “talks with his fingers . . . listens with his eyes” but who the able-bodied child cannot understand. The book also speaks to those seeking to understand their own ableism and disability. In a metaleptic turn, Adil and the able-bodied narrator find common ground to communicate with each other through their art in a superhero story where they defeat a common enemy. The book ends with two pages about sign language, illustrating common words and phrases, followed by the signage used for alphabet.

The literary framing of disability within these books is significant. Only Adil and Machher Jhol use the words “blind” and “deaf.” While all of these recent books manage to eschew any form of didacticism, choosing not to hide the characters behind their disability, this downplaying of impairment does not address inclusivity in an ableist environment. However, the affirmative language of the books shows that the characters have come to terms with their disability. Adil goes one step ahead and creates allies, a move that shows a non-disabled person’s attempt to understand ableism. While these books do not overtly challenge social biases, they also manage to avoid falling into the category of books that show supercrip characters or those in which disability is a prosthetic device.

 

 

 

VI

The Ageing body and kulturkampf

In her early work on ageing called The Coming of Age, Simone de Beauvoir identifies various tangents explored in representations of old age, including but not confined to the construction of the old as the “Other” (284), ageing as ‘decline’ (17), age as a cultural fact (13), and the role of memory (363). Cultural representations help situate old age as an identity category and help identify structural obstacles that limit a fulfilling life for the old. One of the forms these obstacles take is ageism, a term coined in 1969 to refer to prejudice against the old. At the intersection of gerontology, which is the study of ageing, and literary criticism lies the field of literary gerontology. In “Literary Gerontology Comes of Age,” an essay published in a volume that described the emergence of “humanistic gerontology,” the Handbook of the Humanities and Aging (1992), Anne-Wyatt Brown classifies work in the field as encompassing

(1) analyses of literary attitudes toward aging; (2) humanistic approaches to literature and aging; (3) psychoanalytic explorations of literary works and their authors; (4) applications of gerontological theories about autobiography, life review, and midlife transitions, and (3) psychoanalytically informed studies of the creative process. (332)

Literary Gerontology takes into account textual analyses of literary and cultural representations of ageing and studies ageing itself as a factor contributing to the creative process of writing. Representations of ageing can not only be revealing of perceptions of the aged but can also structure their perceptions of themselves through their exposure to narratives that portray those like themselves, as Margaret Gulette explains: “The meanings of age and aging are conveyed in large part through the moral and psychological implications of the narrative ideas we have been inserting into our heads, starting when we were very young indeed” (2004, 11).

In Medical and Health Humanities scholarship, studies of ageing have concerned themselves primarily with the literary and cultural constructions of Dementia and Alzheimer’s Disease. In Dementia and Literature (2017), for example, the reasons for studying dementia, constructed as a tragedy, the ultimate condition, or as polyphonic and contradictory (Maginess 2) is both to understand the illness as one way of contributing particular insights into the study of the Medical Humanities and to “offer solidarity to people with dementia, family and friends who are caregivers and professional or ‘paid’ caregivers, by honouring their expertise, wisdom, humour and imagination through reminding them or acquainting them with the rich and varied writing of dementia” (ibid.). This important rationale is a rejoinder to not only those that study ageing and/or afflictions associated with old age, but also to those who study narratives of the ill other that one of the field’s major preoccupations is to study and build networks of narrative empathy. In his reading of three works of IWE with aged people suffering from dementia, Anuradha Roy’s The Folded Earth(2012), Ranjit Lal’s Our Nana was a Nutcase (2015) and Pankaj Varma’s Silver Haze (2014), Nayar argues that these representations proffer “the family as the narrative prism” through which dementia is described, less as a medical condition and more as the “failure of cultural protection” and “eroding institutional structures” (148) of the characters. Here as well, the characters are defined by their consciousness of the loss of an authentic self and rendering of themselves into victims (150).

Ira Raja’s work in the field of literary gerontology and IWE is important because she points to the presence of counternarratives that do not just adhere to old age as a prosthetic trope to highlight decline or youth’s normativity. Aside from her critical work, she has also compiled Grey Areas: An Anthology of Indian Fiction on Ageing (2010) in which she has collected stories and poetry that fit into three frames: “The Allegory of Ageing,” on the breakdown on tradition in the face of modernity; “Re-storying Lives,” which focuses on the every day, individual life of the aged; and “Cultural Narratives.” While several of these are translated excerpts and poems, including Dilip Chitre’s Marathi poem “Death of Grandmother,” Manto’s Hindi story on translation, “Khuda Ki Kasam,” O.V. Vijayan’s Malayalam “Going Back” and Girish Karnad’s Kannada (and self-translated) play, Yayati, there are also works of IW in English, such as extracts from Ghosh’s The Shadow Lines, Upamanyu Chatterjee’s The Last Burden and Rohinton Mistry’s Family Matters.

Indian fiction around ageing focuses on memory, death and home, and more prominently on the ‘authentic body’ and the familial self. This is accompanied by a sense, in the words of Lawrence Cohen, of kulturkampf, where western modernity is pitted as the major villain who causes a “threat to the sense of self” (104). The ageing body becomes a site for us to read the convergences and divergences between tradition and modernity and the situatedness of the Indian family system within changing times. However, one may also choose to not just adopt the cultural mode of reading, which can be prohibitive of other modes, such as the affective and semiotic, which would concentrate on corporeality and material culture or care.

Work by popular writers in Indian fiction today has dealt with these themes. For example, in Gita Hariharan’s “The Remains of the Feast” (1993), the 90-year-old Brahmin widow Revathi’s body becomes “agentic” when she decides to give up the religiously followed Brahminical customs of vegetarian eating and decides to go rogue during the end of her life, developing an appetite for food from the nearby bazaar, insisting it has eggs, and slurping down coke even when she physically cannot. The body here rebels not just against the notion of old age indicating the sacrifice of desire but also rebels against imposed restrictions of a spiritual lifestyle and widowhood. A particular scene stands testament to this. When it appears she is about to breathe her last, her great granddaughter-in-law seeks her blessings; the old woman responds by tearing off the tubes from her hand, asking for peanuts and chili bondas dipped in oil. She also asks to be draped in a bright red saree, against the usual norms for widows. With these moves, she overthrows an imposed discourse of what is expected of the aged in terms of passivity, appearance and demeanour, turning the ageing body agentic even at the cusp of death.

The story can be read alongside Anita Desai’s “A Devoted Son.” Rakesh, the son of an ageing vegetable seller, Verma, becomes a successful doctor and in the course of looking after his ailing father, imposes severe dietary restrictions on him. Empowered by Western medical science and filial duty, the son attempts to establish control over the ageing body. A clear binary is drawn in the characterization of the father-son duo: while the son represents biomedicine and western modernism, the father’s ageing body seeks to adhere to Indian traditional norms of ageing.[9]

Collected in the same volume as “Remains,” Hariharan’s “The Art of Dying” brings the focus to the caregiver of the old, a daughter who lost her doctor brother a few years back and is trying to replace him as the object of her dying mother’s affection. The figure of the medical student/doctor/ therapist in Hariharan’s stories returns here (the narrator of Remains is a medical student), as the daughter here is in training to become a counsellor. She brings in an acute consciousness of the ageing, gendered body when she describes her own: “The tenor of my life wifing, childbearing – has been determined by the subtle, undulating waves of progress creeping over my body. Bleed, dry up; expand with life, contract with completion. A peaceful, gentle existence; motion, not quite blunt-edged change” (46). The changing dynamics of caregiving are focalised via the different “objective” roles taken on by the caregiver – a counsellor, doctor, Samaritan, a surgeon, nurse and healer, all “impersonal, detached roles that draw more on the ethics of contractarianism than the model of relationality” (Raja 30). The same vein of thought runs through Shashi Deshpande’s “Lucid Moments” (1993), the story of a childless woman who leaves her job and husband to tend to her dying mother. The story is much more than the caregiver meeting the needs of the ill person, as the narrator is able to establish a meaningful relationship of reciprocity with her dying mother. The story thus subverts the usual limiting maternal model, where one party meets the needs of the other (Raja 2009).

In their introduction to Ageing Masculinities, Alzheimer’s and Dementia Narratives, the authors offer the idea that Alzheimer’s narratives of old age are set in the mould of the “bildungsroman in reverse” (2), recording the unlearning of knowledge and abilities. This might as well be true for several narratives of ageing, as ‘new’ selves are re discovered even as an older body deteriorates.

VII

The Plague as Metaphor: Epidemic/Pandemic Literature

. . . it is the careful examination of language and culture that enables us, as members of intersecting social constellations, to think carefully about ideas in the midst of a crisis: to use our intelligence and critical faculties to consider theoretical problems, develop policy, and articulate long-term social needs even as we acknowledge the urgency of the [AIDS] crisis and try to satisfy its relentless demand for immediate action.

Paula Treichler, How to Have Theory in an Epidemic

The Health Humanities, by examining and understanding disease and healthcare through the lens of the Humanities disciplines introduces a collective response that breaks disciplinary boundaries in the face of a crisis. Humanities scholars can, as Treichler observes in her meticulous reading of literary and cultural responses to the AIDS epidemic, broaden the perspectives of public health personnel. In an article about how the Humanities can be part of the frontline response to the pandemic, Kirsten Ostherr has a line of suggestions, ranging from how Asian American studies can identify and document xenophobia, creative writers can trace an imaginative path as way of a pandemic response – a “science fiction prototyping,” to how literary scholars can identify narratives creating misinformation and advice health communicators create counternarratives (Ostherr 2020). Identifying patterns and themes across literary representations of epidemics and contextualising them using their depictions of cultural and national borders to extrapolate these patterns thus serve as primary steps in a Medical Humanities approach to the pandemic. Priscilla Wald’s model of the “outbreak” narrative as a distinct generic form serves as a handy research method to reading such representations. Wald proposes that such a narrative “follows a formulaic plot that begins with the identification of an emerging infection, includes discussion of the global networks throughout which it travels, and chronicles the epidemiological work that ends with its containment” (2).  The discussion of these networks in much of IWE on pandemics (from pan, across and demos, people) centres around the social and political life of the people living through it. This porosity of biological and national borders is at the front of Indian literature on epidemics. In his essay, “Epidemic Narrative: Two Paradigms,” Dilip Das neatly reads the representational structures of pandemic narratives as either belonging to the biomedical- realist mode, which attributes the epidemic to natural causes, or the cosmological-mythic mode, which reads the cause of the epidemic as the doing of deities and spirits. An example of this is the story of Sitala, transcribed by Susan Wadley, a deity who protects people from small pox in return for ritualistic practices (Das 18-20).

In the last two years, works in literary criticism have attempted to compile and critically read narratives from the global south in the light of the pandemic. Among them are Pandemics and Epidemics in Cultural Representation (2022), edited by Sathyaraj Venkatesan, Antara Chatterjee, A. David Lewis, and Brian Callender, Contagion Narratives (2023) edited by Sreejith Varma and Ajanta Sircar, and Nishi Pulugartha’s edited volume, Literary Representations of Pandemics, Epidemics and Pestilence (2023). Several of the works studied in these volumes have been written in languages other than English, but they deserve a passing mention (several have been translated too). These include Tagore’s Chaturanga (1915), which shows the chaos of the plague in Calcutta, while Suryakant Tripathi Nirala’s Hindi memoir, Kulli Bhat (1938) (translated in 2016 as A Life Misspent) contains brief mentions of the 1917 influenza, with descriptions of the times when the poet sits by the Ganga, looking at the line of corpses floating down the river, having lost several members of his family to the disease.

An early work of IWE set in Delhi and covering this epidemic is Ahmed Ali’s Twilight in Delhi (1918), India’s first Indo-Muslim novel published by Hogarth Press in London. Touted as a “national biography” that challenged a “normative and singular teleology of a nation” and traced a story of one culture’s extinction in the wake of a rapidly modernizing Urdu tradition (Padamsee 29), Twilight finds a mention here for this theme and ethnographic language of extinction that spoke also about the death and decay that followed the Bombay Fever,[10] a flu that spread through the country as soldiers returned with it after the end of the First World War in 1918. The Spanish Flu killed around 15 million people in India. In a story set between 1911 and 1919 that revolves around the Nihal family, when the rich patriarch Mir Nihal’s son, Ashgar loses his wife Bilqueece to the fever.  Ali paints a picture of devastation that depicts the politics of death, mourning and the vulnerability of the dying poor:

How deadly this fever is/ Everyone is dying of it/ Men become lame with it/

And go out in dolis/ The hospitals are gay and bright/But sorry is men’s plight. (170)

And later,

A new cemetery was made outside the city where people buried relations by the score. The Hindus were lucky that way. They just went to the bank of the sacred Jamuna, cremated the dead, and threw away without a shroud or cremation. They were mostly the poor. Yet in death it was immaterial whether you were naked or clothed or burnt or thrown away to be devoured by vultures and jackals. (169)

Sumantra Baral calls Twilight a narrative of suffering and risk (147), one that concentrates on people’s responses to an epidemic and their construction of a condition of risk when the danger was out there, rather than focusing on the medical intervention in place by the government or hospitals of the time. It is an understandable exclusion since bacteriology was a few years away and people recognized natural disasters as “punishment” and prayer and worship as reparation.

The intervention of doctors and other kinds of nonmedical workers forms the crux of the short story, “Quarantine” by Rajinder Singh Bedi, first published in Urdu in 1939 and recently collected in the Medical Maladies. The story highlights the intersection of social stigma and quarantine through two characters, both frontline workers: one is a privileged doctor, the narrator, who is rewarded for his tireless work during the outbreak. The second is a sweeper, Bhagoo, who helps those afflicted with the disease, buries the dead and helps the doctor but sees neither social mobility nor acknowledgment.

A more focused concern with social stratification and its effects on the experience of a pandemic forms a major theme of U.R. Anantamurty’s Samskaara, written in Kannada and translated by A.K. Ramanujan into English in 1976. Revolving around the story of a rebellious Brahmin man who dies during an epidemic such that nobody else in his Agrahara can eat until his body is cremated, Samskaara is also set on the cosmological-mythic paradigm, attributing the pandemic to the wrath of the Gods. A biomedical counterpoint is set in place by the character Manjayya, who thinks of steps such as vaccinations and informing the municipality, in contrast with the Brahmins who are concerned with rites as appeasement. For Gaana Jayagopalan, the story juxtaposes the caste-body, body-in disease, and body-in-death, expanding these textual geographies (137). Other pandemic stories, such as Fakir Mohan’s “Rebati,” (1898) written originally in Odia and Master Bhagwan Das’s “The Plague-Witch,” (1902) also work along these paradigms.

Visual narratives formed an important part of the response to COVID-19. Partha Bhattacharjee and Priyanka Tripathi study five Indian Comics that emerged after COVID-19  in their article in the Journal of Visual Medicine (2022) to show “how Indian comics on COVID-19 can be an advantageous communicative medium to nurture knowledge and edutainment in post-infection India” (205). These comics include Nagaraj Strikes: The Attack of Coronaman (2020), which brings back Raj comics’ herculean Nagraj to battle the dangerous Coronaman; the Ministry of Health Affairs’s Kids, Vaayu and Corona, Who Wins the Fight? a comic which employs, Vaayu a superhero to explain the coronavirus precautions to children, Argha Manna’s Be Aware of Droplets & Bubbles, a comic explaining the science of spit bubbles published in the Annals of Internal Medicine and Ram Devineni’s Priya’s Mask, which uses the same character as the popular Priya’s Shakti,[11] a comic about gender based violence. Interestingly, most of the comics here also employ a mythic approach in the characterization, though it is not causation but the eradication of corona that is carried out by a superhero through logical actions pertaining to a real world, such as social distancing, wearing masks, kindness and compassion.

In “Pandemic as Portal,” Arundhati Roy highlights how “[h]istorically, pandemics have forced humans to break with the past and imagine their world anew. This one is no different. It is a portal, a gateway between one world and the next.” Literary representations engender such a comparison between an imaginary world and ours, such that they become a portal in themselves, foregrounding those narrative arcs that describe the pandemic through medical or social lenses, but also containing in them and encouraging us to incorporate a critical consciousness in responding to the pandemic.

Works Cited

Adams, Lorraine. “Almost Famous” Washington Monthly, April 1, 2001, https://washingtonmonthly.com/2001/04/01/almost-famous/.

Aggarwal, Deepa. “Can Anyone Do It?.” Lighthouse in the Storm. AWIC and Ponytale Books, 2012, pp. 15–23.

Akhavi, Negar. AIDS Sutra: Untold Stories from India. Random House India, 2008.

Ali, Ahmad. Twilight in Delhi. Hogarth Press, 1940.

Anantamurty, U.R. Samskaara. Trans. A.K. Ramanujan, Oxford University Press, 1976.

Ashcroft, Bill. “Urbanism, Mobility and Bombay: Reading the postcolonial city.” Journal of Postcolonial Writing, vol. 47, no. 5, 2011, pp. 497-505.

Arnold, David. The New Cambridge History of India: III. 5 Science Technology and  Medicine in Colonial India. Cambridge University Press, [2000] 2004.

Banerjee, Dwaipayan. Enduring Cancer: Life, Death and Diagnosis in Delhi. Duke University Press, 2020.

Baral, Sumantra. “Pandemic as a Disaster: Narratives of Suffering and ‘Risk’ in Twilight in Delhi.” Literary Representations of Pandemics, Epidemics and Pestilence, Edited by Nishi Pulugurtha, Routledge, 2023.

Barker, Clare. Postcolonial Fiction and Disability: Exceptional Children, Metaphor and   Materiality. Palgrave Macmillan, 2011.

Beauvoir, Simone de. The Coming of Old Age. [1970] Trans. Patrick O’Brian, W.W. Norton, 1996.

Bedi, Rajinder Singh. “Quarantine.” Trans. Amit Julka, Medical Maladies, Ed. Harris Quadeer, [1939] Niyogi Books, 2022.

Beegum, Nazeem. My Mother Did Not Go Bald. E-Book Kindle Ed., Expressions, DC Press, 2014.

Bérubé, Michael. “Afterword: If I Should Live So Long,” Disability Studies: Enabling the Humanities, Eds. Sharon L. Snyder, Brenda Jo Brueggemann and Rosemarie Garland-   Thomson, MLA, 2002, pp. 337-343.

Bhat, Vijay and Neelima Bhat. My Cancer Is Me: The Journey from Illness to Wholeness. E-Book ed. Kindle, Hay House, 2013.

Bhatnagar, Meera. “Feeling Good.” Lighthouse in the Storm. AWIC and Ponytale Books, 2012, pp. 149–156.

Bhattacharjee, Partha and Priyanka Tripathi. “Spit bubbles, speech bubbles, and COVID-19: creating comics in the age of post-infection India.” Journal of Visual Communication in Medicine, vol. 45, no. 3, pp. 205-220.

Bhattacharya, Nandini. Contagion and Enclaves: Tropical Medicine in Colonial India. Liverpool University Press, 2012.

Bordo, Susan. Unbearable Weight: Feminism, Western Culture, and the Body, University of California Press, 1993.

Chakrabarti, Pratik. Medicine and Empire, 1600–1960. Palgrave Macmillan, 2013.

Chambers, Claire. “Postcolonial Science Fiction: Amitav Ghosh’s The Calcutta Chromosome.” The Journal of Commonwealth Literature, 2003, vol.38, no. 1, pp. 58–72.

Chandra, Sudhir. Enslaved Daughters: Colonialism, Law and Women’s Rights, Oxford University Press, Second Ed., 2008.

Charon, Rita. Narrative Medicine: Honoring the Stories of Illness. Oxford University Press,  2006.

Chatterjee, Upamanyu. The Last Burden. Faber and Faber, 1993.

Coyne, Jerry. “The New Yorker screws up big time with science: researchers criticize the Mukherjee piece on epigenetics.” Evolution is True, 5 May 2016,            https://whyevolutionistrue.com/2016/05/05/the-new-yorker-screws-up-big-time-with-science-researchers-criticize-the-mukherjee-piece-on-epigenetics/

Couser, Thomas G. Signifying Bodies: Disability in Contemporary Life Writing. The University of Michigan Press, 2009.

Couto, Maria. “‘Bombay Brit’s Extended Family’: Review of Trying to Grow.” Times Literary Supplement, March 9, 1990, p. 257.

Dall, Caroline Healey. The Life of Dr. Anandabai Joshee: A Kinswoman of the Pundita Ramabai. Roberts Brothers, 1888.

Das, Bhagwan. “The Plague-Witch.” Trans. Abiral Kumar. [1902] Medical Maladies. E-Book ed. Kindle, Niyogi Books, 2022.

Das, Dilip K. “Epidemic Narrative: Two Paradigms.” Pandemics and Epidemics in Cultural Representation, Springer, 2022, pp. 13-27.

—. Teaching Aids: The Cultural Politics of HIV Disease in India. Springer, 2019.

Dasgupta, Sudhanya and Manisha Naskar. “Patient No. 259.” Longform Anthology Volume 2, Penguin, 2022.

Debroy, Dipavali. “The Changing Treatment of Disability in Children’s Literature in India.” Bookbird: A Journal of International Children’s Literature, vol. 56 no. 4, 2018, p. 14-21.

Desai, Anita. “A Devoted Son”, The Penguin Book of Modern Indian Short Stories, ed. Stephen Alter and Wimal Dissanayake, New Delhi: Penguin, 1991, pp. 92–101.

Deshpande, Shashi. “Lucid Moments.” The Intrusion and Other Stories, Penguin, 1993, pp. 70–80.

Devineni, Ram, and Vikas K. Menon. Priya’s Shakti. Rattapallax, 2014.

Divakaruni, Chitra Banerjee. “The Ultrasound.” Arranged Marriage, Anchor Books, 1995.

Farrell, J. G. The Siege of Krishnapur. [Weidenfeld and Nicholson, 1973], Penguin Books, 1975.

Frank, Arthur. The Wounded Storyteller: Body, Illness, and Ethics. University of Chicago Press, 1995.

Garland-Thomson, Rosemarie. Staring: How We Look, Oxford University Press, 2009.

Gawande, Atul. “Whose Body is it Anyway?” The New Yorker, 26 Sept 1999.             https://www.newyorker.com/magazine/1999/10/04/whose-body-is-it-anyway .

—. Complications: A Surgeon’s Notes on an Imperfect Science. Picador, 2002.

—. Better: A Surgeon’s Notes on Performance. Profile Books, 2007.

—. Interview with Eric J. Topol. “Gawande and Topol on the Thrill of the Operating Room.” Medscape, 14 Jan 2014, https://www.medscape.com/viewarticle/819077.

—. Being Mortal: Medicine and What Matters in the End. Penguin, 2014.

Ghosh, Amitav. The Calcutta Chromosome: A Novel of Delirums, Fever and Discovery. Penguin Random House India, 1995.

Goodman, Sam. “‘Ain’t It a Ripping Night’: Alcoholism and the Legacies of Empire in Salman Rushdie’s Midnight’s Children.” English Studies, vol. 99, no. 3, 2008, pp. 307-324.

Gilbert, Helen. “Manjula Padmanabhan’s Harvest: Global technoscapes and the international trade in human body organs.” Contemporary Theatre Review, vol. 16, no. 1, 2006, pp.123-130.

Gullette, Margaret Morgenroth. Aged by Culture. The University of Chicago Press, 2004.

Gupta, Manoj and Ayush Gupta, Nagraj Strikes: The Attack of Coronaman. Raj Comics, 2020.

Hariharan, Gita. “The Remains of the Feast,” The Art of Dying and Other Stories, Penguin, 1993, pp. 9–16.

—. “The Art of Dying.” The Art of Dying and Other Stories, Penguin, 1993, pp. 63–79.

Hassan, Narin. Diagnosing Empire: Women, Medical Knowledge and Colonial Mobility. Ashgate, 2011.

Harrison, Mark. Public Health in British India: Anglo-Indian Preventive Medicine 1859-  1914. Cambridge University Press, 1994.

Hawley, John. The Bombay Boys of Mira Nair, Firdaus Kanga and Ardashir Vakil. South Asian Review, vol. 22, 2001, pp. 40-56.

“Headstone of Anandabai Joshee.” SAADA: South Asian American Digital Archive, https://www.saada.org/item/20120720-788.

Herndl, Diane Prince. “Disease versus Disability: The Medical Humanities and Disability Studies.” PMLA, vol. 120, no. 2, Mar 2005, pp. 593-598.

Howell, Jessica. Malaria and Victorian Fictions of Empire. Cambridge University Press, 2018.

Jafa, Manorama. “Friends.” Lighthouse in the Storm. AWIC and Ponytale Books, 2012, pp. 220–232.

Jayadevan, Anita. Malicious Medicine: My Experience with Fraud and Falsehood in Infertility Clinics. Penguin, 2009.

Jayagopalan, Gaana. “Spatial Pathologies: The Biopolitics of Disease, Death, and the Caste-Body in Ananthamurthy’s Samskara: A Rite for a Dead Man.” Pandemics and        Epidemics in Cultural Representation. Ed. Venkatesan et.al. Springer, 2022, pp. 137-150.

Jha, Richa and Sumanta Dey. Machher Jhol. Pickle Yolk Books, 2018.

Jones, Anne Hudson. “Narrative Ethics, Narrative Structure,” Narrative Ethics: The Role of Stories in Bioethics, special report, Hastings Center Report, 44, no. 1, 2014, pp. S32- S35.

Kalanithi, Paul. When Breath Becomes Air. Random House, 2016.

Kanga, Firdaus. Trying to Grow. E-Book ed. Kindle, [1991] Penguin, 2018.

Karthik, Lavanya and Proiti Roy. A Walk with Thambi. Tulika Publishers, 2017.

Karthik, Lavanya. When Adil Speaks, Words Dance. Puffin Books, 2020.

Khaiwal, Ravindra and Suman Mor. Kids, Vaayu, and Corona: Who wins the fight?. New Delhi: The Union Ministry of Health and Family Welfare, 2020.

Kipling, Rudyard. Kim. Macmillan and Co., 1909; Penguin Classics, 2011.

Koechlin, Kalki and Valeriya Polyanychko. The Elephant in the Womb: Declarations of a Sudden Mother. Penguin, 2021.

Koirala, Manisha. Healed. Penguin, 2018.

Kosambi, Meera. “Anandibai Joshee: Retrieving a Fragmented Feminist Image,” Economic and Political Weekly, vol. 31, no. 49, December 1996, pp. 3189-3197.

— et. al. A Fragmented Feminism: The Life and Letters of Anandibai Joshee, Routledge, 2021.

Krishna, Vinita. The Talkative Tortoise. New Delhi, Khaas Kitab Foundation, 1999.

—. The Clever Rabbit. New Delhi, Khaas Kitab Foundation, 1999.

Kumar, Anup. The Joy of Cancer. Ministry of Health and Family Welfare, 2002,             https://main.mohfw.gov.in/sites/default/files/The%20Joy%20Of%20Cancer.pdf.

Kumar, Neelam. To Cancer, With Love: My Journey of Joy. E-Book ed. Kindle, Hay House, 2015.

—. To Cancer, With Love: A Graphic Novel. Embassy Books, 2017.

Laflen, Angela. Confronting Women in Multi-Ethnic Women’s Writing. Palgrave Macmillan, 2014.

Lal, Ranjit. Our Nana was a Nutcase. Rupa Publications, 2015.

Lala, R.M. Celebration of the Cells: Letters from a Cancer Survivor. Penguin, 1999.

Leder, Drew. The Distressed Body: Rethinking Illness, Imprisonment and Healing. EBook ed. EBSCO Host, University of Chicago Press, 2016.

Linklater, Alexander. “The Emperor of All Maladies – review.” The Guardian. 23 Jan 2011.             https://www.theguardian.com/books/2011/jan/23/emperor-maladies-biography-      cancer-siddhartha-mukherjee-review.

Maginess, Tess. Ed. Dementia and Literature: Interdisciplinary Perspectives. Routledge, 2018.

Mani, Lata. Interleaves: Ruminations on Illness and Spiritual Life. Self-Published, 2001; Yoda, 2011.

Manna, Arghya. “Be aware of droplets & bubbles!” Drawing History of Science. 25 Mar 2020. https://drawinghistoryofscience.wordpress.com/2020/03/25/be-aware-of-droplets-bubbles/

Medical Council of India, “AETCOM: Attitude, Ethics & Communication,” 2018,  https://www.nmc.org.in/wp-content/uploads/2020/01/AETCOM_book.pdf.

Mehta, Ved. “Vedi” (Extract). The Vintage Book of Indian Writing 1947-1997, eds. Salman Rushdie and Elizabeth West, Vintage, 1997.

Mitchell, David T, and Sharon Snyder. “Narrative Prosthesis and the Materiality of Metaphor.” Disability and the Dependencies of Discourse. Eds. David T. Mitchell and Sharon Snyder, The University of Michigan Press, 2002, pp. 47-64.

Modak, Chaitanya, Won-Tolla and SNEHA. Comics Epidemic: An Anthology of Tales from Dharavi. SNEHA, 2015.

Mukherjee, Ananya. Tales from the Tail End: My Cancer Diary. Speaking Tiger, 2019.

Mukherjee, Siddhartha. The Emperor of All Maladies: A Biography of Cancer. Fourth Estate, 2011.

—. “Same but Different: How epigenetics can blur the line between nature and nurture.” The New Yorker, 25 April 2016, https://www.newyorker.com/magazine/2016/05/02/breakthroughs-in-epigenetics

—. “Runs in the Family.” The New Yorker, 21 March 2016, https://www.newyorker.com/magazine/2016/03/28/the-genetics-of-schizophrenia .

—. The Gene: An Intimate History. Scribner, 2016.

—. The Song of the Cell: An Exploration of Medicine and the New Human. E-book ed. Kindle. Scribner, 2023.

Mukherjee, Upamanyu Pablo. Natural Disasters and Victorian Empire: Famines, Fevers and the Literary Cultures of South Asia, Palgrave Macmillan, 2013.

Nambisan, Kaveri. A Luxury Called Health: A Doctor’s Journey through the Art, the Science and the Trickery of Medicine. E-book ed. Kindle, Speaking Tiger, 2022.

Narayan R. K., “The Doctor’s Word.” An Astrologer’s Day and Other Stories, Eyre and Spottiswoode Publishers Ltd, London, 1947, pp. 17-23.

National Medical Council, “Guidelines Under Graduate Medical Education Regulation 2023,” 12 June 2023, (Withdrawn and Cancelled on 24 June 2023) https://www.nmc.org.in/MCIRest/open/getDocument?path=/Documents/Public/Portal           /LatestNews/GMER2023_compressed.pdf.

Nair, Shailaja E. “Halo of Love.” Lighthouse in the Storm. AWIC and Ponytale Books, 2012, pp. 81–88.

Nayar, Pramod K. Bhopal’s Ecological Gothic: Disaster, Precarity, and the Biopolitical Uncanny. Lexington Books, 2017.

—. “Dementia in Recent Indian Fiction in English.” Dementia and Literature: Interdisciplinary Perspectives, ed. Tess Maginess, Routledge, 2018, pp. 148-159.

—. “Bollywood Stars and Cancer Memoirs: The Year in India,” Biography, vol. 3, no. 1, 2020, pp. 86-93.

Nelson, Diane M. “A Social Science Fiction of Fevers, Delirium and Discovery: The Calcutta Chromosome, the Colonial Laboratory, and the Postcolonial New Human,” Science Fiction Studies, vol. 30, no. 2, Social Science Fiction, 2003, pp. 246-66.

Ostherr, Kirsten. “Humanities as Essential Services,” Inside Higher Ed, 20 May 2020,             https://www.insidehighered.com/views/2020/05/21/how-humanities-can-be-part-    front-line-response-pandemic-opinion .

Padamsee, Alex. “Postnational Aesthetics and the Work of Mourning in Ahmed Ali’s Twilight in Delhi.” Journal of Commonwealth Literature, vol. 46, no. 1, pp. 27-44.

Padmanabhan, Manjula. Harvest. [1997] Hachette, 2017.

Pande, Rukmini and Samira Nadkarni. “I Will Tell Your Story: New Media Activism and the Indian ‘Rape Crisis.’” Journal of Feminist Scholarship, 2016, pp. 28-45.

Patel, Gieve. Collected Poems. Poetrywala, 2018.

Pinto, Jerry. Em and the Big Hoom. Penguin, 2012.

—. Editor, A Book of Light: When a Loved One has a Different Mind. Speaking Tiger, 2016.

Pollock, Donald. “Physician Autobiography: Narrative and the Social History of Medicine.” Narrative and the Cultural Construction of Illness and Healing, Eds. Cheryl Mattingly and Linda Garro, University of California Press, 2000, pp. 108-127.

Porter, Roy. “Drinking Man’s Disease: The ‘Pre-History’ of Alcoholism in Georgian Britain.” British Journal of Addiction, vol. 80, 1985, pp. 385–96.

Prabhu, Gayathri. “Medical themes in a literature classroom: An alternate perspective on Medical Humanities pedagogy in India.” Indian Journal of Medical Ethics, vol. 4, no. 1, Jan-March 2019, pp. 35-8.

—. “The disappearing act: Humanities in the medical curriculum in India.” Indian Journal of  Medical Ethics, vol. 4, no. 3, Jul-Sep 2019, pp. 194-8.

Prakash, Shubhra. Priya’s Mask. Rattapallax, 2020.

Prasad, Murari. “Reclaiming History: Amitav Ghosh’s The Calcutta Chromosome.” Amitav Ghosh’s Culture Chromosome: Anthropology, Epistemology, Ethics, Space, Eds. Asis De and Alessandro Vescovi, Brill, 2022, pp. 137-47.

Pulugartha, Nishi. Ed. Literary Representations of Pandemics, Epidemics and Pestilence. Routledge, 2023.

Qadeer, Harris. Medical Maladies. Niyogi Books, 2022.

Rabinow, Paul. “Artificiality and Enlightenment: From Sociobiology to Biosociality.” Essays on the Anthropology of Reason, Princeton University Press, 1996.

Raja, Ira. “Rethinking Relationality in the Context of Adult Mother–Daughter Caregiving in Indian Fiction.” Journal of Ageing, Humanities and the Arts, vol. 3, no. 1, 2009, pp. 25-37.

Raja, Ira. Grey Areas: An Anthology of Indian Fiction on Ageing. Oxford University Press, 2010.

Rajendran, Sowmya and Arun Kaushik. Wings to Fly. Tulika Publishers, 2015.

Ramaswamy, Radha. “‘Medical Humanities’ for India.” Indian Journal of Medical Ethics, vol. 9, no. 3, July-Sept 2012, pp. 144-47.

Rao, Kavitha. Lady Doctors: The Untold Stories of India’s First Women in Medicine. E-book ed. Kindle, Westland Non-fiction, 2021.

Ray, Lisa. Close to the Bone: A Memoir. HarperCollins, 2019.

Roy, Anuradha. The Folded Earth. Maclehose Press, 2012.

Roy, Arundhati. “The Pandemic is a Portal.” Financial Times. 3 April 2020. https://www.ft.com/content/10d8f5e8-74eb-11ea-95fe-fcd274e920ca.

Rushdie, Salman. Midnight’s Children. [Jonathan Cape, 1981] Picador, 1982.

— and Elizabeth West. The Vintage Book of Indian Writing 1947-1997. Vintage, 1997.

Sabhaney, Vidyun and Mohit Kant Mishra. “In the Shadow of a Building.” First Hand Volume II Exclusion Graphic Narratives from India. Yoda, 2018, pp. 46-75.

Sabhaney, Vidyun, Orijit Sen and Harsho Mohan Chattoraj, Indian Graphic Series on Agriculture and Food Security, 2022, https://focusweb.org/india_graphic_series/.

Saxena, Ira. “The Lyrical Battle.” Lighthouse in the Storm. AWIC and Ponytale Books, 2012, pp. 61–72.

Senapati, F. M. “Rebati.” 1898. https://www.alephbookcompany.com/rebati-by-fakir-mohan-         senapati-from-the-greatest-odia-stories-ever-told/.

Shekhar, Hansda Sowvendra. “Getting Even.” The Adivasi Will Not Dance, E-book ed. Kindle, Speaking Tiger, 2015.

Shetty, Sandhya. “Tending and Extending: the long and short of Siddhartha Mukherjee.”   Contemporary Physician Authors: Exploring the Insights of Doctors who Write, Ed. Nathan Carlin, Routledge, 2022, pp. 220-240.

Singh, Navjeevan. “Whither Medical Humanities?” The Indian Journal of Medical Ethics, vol. 9, no. 3, July-Sept 2012, pp. 166-69.

Singh, Yuvraj. The Test of My Life: From Cricket to Cancer and Back. E-book ed. Kindle, Random House India, 2013.

Sinha, Indra. Animal’s People. E-Book Ed. Kindle, Simon and Schuster, 2007.

Sundaram, Neeraja. “Atul Gawande (1965-).” Indian Writing In English Online, 20 May 2022, https://indianwritinginenglish.uohyd.ac.in/atul-gawande-1965-neeraja-sundaram/

Tagore, Rabindranath. Chaturanga, 1915. Kolkata: Visvabharati Press, 1916.

Thayil, Jeet. “The Other Thing” English, Ratapallax Press, Penguin Random House India, 2003, p. 51.

Treichler, Paula. How to Have Theory in an Epidemic: Cultural Chronicles of AIDS. Duke University Press, 1999.

Tripathi, Suryakanth. A Life Misspent. Trans. Satti Khanna, [1938] HarperPerennial, 2016.

Vaccharajani, Bijal et al. The Novel Coronavirus: We Can Stay Safe. Pratham Books, 2020.

Varma, Pankaj. Silver Haze. Ebook ed. Kindle, Amazon, 2014.

Varma, Sreejith. R and Ajanta Sircar. Contagion Narratives: The Society, Culture and Ecology of the Global South. Routledge, 2023.

Vemuri, Ayesha and Sailaja Krishnamurty. “’Bring about the change we want to see’: Ram Devineni and the Media Spectacle of Priya’s Shakti.” Feminist Media Studies, Aug 2022, doi: https://doi.org/10.1080/14680777.2022.2108480.

Venkat, Bharat. At the Limits of Cure. [2021] Bloomsbury, 2022.

Venkatesan, Sathyaraj et. al., Eds. Pandemics and Epidemics in Cultural Representation. Springer, 2022.

Verghese, Abraham. My Own Country: A Doctor’s Story of a Town and Its People in the Age of AIDS, Simon & Schuster, 1994.

—. The Tennis Partner: A Doctor’s Story of Friendship and Loss,   HarperCollins, 1998.

—. Cutting for Stone. Alfred A Knopf., 2009.

Wald, Priscilla. Contagious: Cultures, Carriers, and the Outbreak Narrative. Duke University Press, 2007.

Wasson, Sarah. Transplantation Gothic: Tissue Transfer in Literature, Film, and Medicine. Manchester University Press, 2020.

Whitaker, Zai and Niloufer Wadia. Kanna Panna. Tulika Publishers, 2015.

Williams, Ian. Graphic Medicine Manifesto. E-book ed. Kindle. The Pennsylvania State   University Press, 2015.

Wyatt-Brown, Anne M. “Literary Gerontology Comes of Age.” Handbook of the Humanities and Aging, Eds. Thomas R. Cole, David D. Van Tassel and Robert Kastenbaum, Springer Publishing Company, 1992.

Notes

[1]A GMER circular released in June 2023 (the previous revision was made in 2018) lists teaching elements/components in the preclinical stage that include “early clinical exposure”, the final objective under which is to “understand the socio-cultural context of disease through the study of humanities” (36) and “To introduce learners to a broader understanding of the socio-economic framework and cultural context within which health is delivered through the study of humanities and social sciences.” (37). A few days after its release, another circular rendering the regulations “withdrawn and cancelled” was released by the NMC, possibly to amend some of the rules.

[2] Refer to an extract from Gene published in The New Yorker, titled “Same but Different” (https://www.newyorker.com/magazine/2016/05/02/breakthroughs-in-epigenetics ) and the ensuing debates it began, documented, among other places, in https://whyevolutionistrue.com/2016/05/05/the-new-yorker-screws-up-big-time-with-science-researchers-criticize-the-mukherjee-piece-on-epigenetics/

[3] The often-philosophical tangents and literary quality that Mukherjee and Gawande’s works inhabit are not without successors, even if these have not been physicians. For example, Bharat Venkat’s At the Limits of Cure (2021) proves to be as literary as Mukherjee’s work, if more linear, and his objective is not merely to trace a history of Tuberculosis treatment in India but try and define for us what “cure” itself could mean.

[4] Poetry in IWE has often had illness as a theme. From Kamala Das’s works on death and dying and Dilip Chitre on old age to “Illness in Installments” by Sumana Roy on Ulcers and Surgery, medical themes abound in Indian poetry.

[5] The Women’s Medical College of Pennsylvania, now Drexel University College of Medicine, also lists various memorabilia belonging to Anandabai Joshi, including her correspondence when she was part of the university. The SAADA (South Asian American Digital Archive) website houses some correspondence and pictures, including her headstone, which reads “First Brahmin Woman to leave India to obtain an education.” (https://www.saada.org/item/20120720-788 )

[6] The nobody memoirs in IWE also seem to be endorsed by somebodies: for instance, Neelam Kumar’s memoir (and its graphic adaptation) have been endorsed by Amitabh Bachchan and Manisha Koirala; Ananya Mukherjee’s The Tale End of Life has a note by Yuvraj Singh, another celebrity cancer memoirist. For these nobody memoirs, paratextual apparatuses also contribute to formation of a biosociality which has its basis in literary care.

[7] Subsequently, Lata Mani has explored different media forms to represent the fragility of the body in symbiosis with the fragility of the natural world in a “videocontemplation” she calls The Poetics of Fragility, shot together with filmmaker Nicholas Grandi.

[8] Perhaps the earliest physician-author persona popular in IWE is Rudyard Kipling, whose interest in medicine and in the diseases he encountered in the Indian subcontinent makes itself apparent through medical themes and mentions of tropical diseases strewn across his work. In Kim (1909), there are occasions where traditional medicine is compared to western medicine. Besides characters such as Hurree Babu peddling western tablets, the titular character also makes use of quinine and opium, and acts as a healer of sorts. The Indian born English doctor’s shorter fiction, including stories such as “Thrown Away,” “By Word of Mouth,”  “Only a Subaltern,” ”The Strange Ride of Morrowbie Jukes,” and  ”The Bridge Builders,” deserves a mention here for its representation of imperial medicine, conceptions of diagnosis and cure and how these ideas tied up with “knowing” the country . In his work on famine, disease and the Victorian Empire (2013), Upamanyu Pablo Mukherjee argues that cholera, the “archetypical Indian disease,” serves a decisive material role in “revisualizing the material realities of Empire” and marking the failure of narratives of what he constructs as “palliative imperialism” – an act of care that the British undertook to “rescue” the native from the precarities of their own land (19-21). In these stories, Priscilla Wald’s outbreak narrative is reduced to an “epidemiology of belonging” (pp) which reduces the essence of India to disease.

[9] The centrality of food in narratives of ageing is noteworthy and can be read in Jeet Thayil’s poem, “The Other thing”(2003, p. 51): “At the end, she found/ her way to glory: she said/ water was too sweet,/chocolate too spicy, it brought/ tears to her eyes, nothing was right,/not salt, not bread, nothing/helped, so she stopped food. She/stopped.”

[10] It was called the Bombay fever in India since the city served as the transactional port between the country and Europe during the First World War.

[11] However, Priya’s Shakti has been criticised for “render[ing] Priya as marginal within her own story” by instead fronting Ram Devineni as the real agent of change across media (Vemuri and Krishnamurthi 2022) and for essentialising the Indian woman and hence “reenact[ing] certain violent historical erasures along the lines of caste, sexuality, class, and religion” (Pande and Nadkarni 2016).

Copyedited by Sreelakshmy M.

Imtiaz Dharker | Shalini Srinivasan

By Critical Biography No Comments
Cite this Essay

MLA:
Srinivasan, Shalini. “’She must be from another country’: A Critical Biography of Imtiaz Dharker.” Indian Writing In English Online, 7 August 2023, indianwritinginenglish.uohyd.ac.in/imtiaz-dharker-shalini-srinivasan/ .

Chicago:
Srinivasan, Shalini. “’She must be from another country’: A Critical Biography of Imtiaz Dharker.” Indian Writing In English Online. August 7, 2023. indianwritinginenglish.uohyd.ac.in/imtiaz-dharker-shalini-srinivasan/ .

“She must be from another country”: A Critical Biography of Imtiaz Dharker

In 2016, while being presented with an honorary doctorate at the School of Oriental and African Studies (SOAS), Imtiaz Dharker shared one of her poems, “The elephants have come out of the room and onto the Picadilly line,” a delightful and absurd image of odd visitors that plays out over the course of the poem. It was a fitting poem to read out. Outsiders of various colours and shapes – visitors, immigrants, travellers, oddities, dissenters, and the purely cussed – have populated Dharker’s work over the decades. These outsiders offer experiences and ethnographies, sorrow and joy, enrichment and impoverishment, and the many nameless shades of feeling awkward, out-of-place, and somehow, removed. The elephants wandering into a London subway – alien by species, size, and geography were, in one sense, not entirely unexpected.

Alien at Home

Born in Pakistan, brought up in Glasgow, and having lived in India and Britain, Imtiaz Dharker is a film-maker, poet, and artist. Purdah, her first volume of poetry, was published in India in 1989, but without the accompanying art that would become an integral part of her books. The art appears some years later in the British edition (Bloodaxe, 1997) that combines the poems from Purdah with Dharker’s second volume, Postcards From god (first published in India in 1994). Her poetry has been well received in India and abroad – it has been widely anthologised, including in These My Words: The Penguin Book of Indian Poetry (2012) and Out of Bounds (Bloodaxe, 2012). Dharker’s honours include the Queen’s Gold Medal for Poetry in 2014, an honorary doctorate and the Cholmondely Award from SOAS in 2016. She is currently the Chancellor of Newcastle University. Dharker’s art has been exhibited across the world, in India, Britain, the US, and Hong Kong, and she has also worked as a filmmaker in India and Britain.

Similar themes – feminist concerns, the nature of belonging and exclusion, love and longing, the lives of the city – criss-cross across these media (Brown). “By extrapolation, this implies that Dharker herself belongs to a number of different communities in a global sense: Indian, Pakistani, British (including but nevertheless distinct from Scottish and Welsh), and even – as some of her poems portraying transnational feminism make clear – American” (Dix 55). In an interview – one of a series with different Indian poets – Eunice de Souza identifies Dharker’s work as of “social concern” (118), noting its evolving explorations of contemporary concerns, including “sexual and communal politics” (116). Her later poems travel across countries, lingering especially on the experiences of those at the borders and the edges, negotiating belonging and not-belonging: familial, social, national. This range of solidarities lends to Dharker’s poetry a large cast of characters, personas and experiences, each inhabited by empathy.

While migration and diasporic experiences are a significant theme in Dharker’s work, her concern with the peripheries is not restricted to the technologies of identity and inclusion/exclusion that are engendered in those systems. Exclusionary systems, in her work, are also to be found at home.

In Dharker’s first published volume, Purdah and Other Poems, the titular poem is in two parts. It weaves experiences of growing up with a heavy sense of sorrow:

Whatever we did,

the trail was the same:

the tear-stained mother, the gossip aunts

looking for shoots to smother

inside all our cracks. (“Purdah II” Postcards from god, 1997, 2)

There is a sense of shame and helplessness in the face of the larger social structures of which the purdah itself is only a symptom. In Nishat Haider’s reading, the purdah is a symbol, used to stand “more broadly as the elaborate codes of seclusion and feminine modesty used to protect and control women’s lives across the religious divide” (252). Lopamudra Basu argues that in earlier works such as Purdah, Dharker is critical in her “relationship to her religion of Islam,” recognising the role played by religio-social structures that “limit women’s access to the public sphere and deny full recognition of their humanity” (394). In other words, it is the societal structures themselves that engender alienation in the individual. The use of “shoots” for the helplessly overgrowing young women pits their inevitable burgeoning as natural, against a relentless social violence that seeks to confine and destroy it.

Much of Postcards from god (1997) deals with contemporary violence – precipitated by the destruction of the Babri Masjid in December 1992 and the devastating Bombay riots of 1993. Jerry Pinto notes that, “The events at Ayodhya changed many things for Indian Muslims,” and describes the change in Dharker’s poetic voice thus: “Rage had turned some of the poems into posters, the images into slogans.”

Speeches are read.

A few points made.

Somewhere else in the city

A blade finds flesh.

(“Seats of Power”, 139)

Short, bitten-off lines such as these are abundant in this book, accompanied by a sense of anger and anguish, and – as the postcards suggest – a constant striving to understand. “Question 1” and “Question 2” and poems like “Scaffolding,” serve both to ask existential questions and to invite connection. “Scaffolding” closes with the tentative< “Would you be tempted/ to come in” (96). The titular poem too ends on a note of opening, “Keep the channels open. / I will keep trying to get through.” (76) The volume ends with “Minority,” a poem that brings these strands of insider/outsider and speech/silence together:

I was born a foreigner.

I carried on from there

to become a foreigner everywhere …. (157)

Having set this conundrum of belonging, the poem meanders through ideas of language and translation, before bringing the estrangement home in the act of writing:

And who knows, these lines

may scratch their way

into your head –

through all the chatter of community,

family, clattering spoons,

children being fed –

immigrate into your bed,

squat in your home,

and in a corner, eat your bread …. (159)

Despite the possessive and repeated “your”, the community, the bed, and the home have been rendered into signs of isolation. These are now spaces to be occupied by deliberation, even force, rather than by invitation or habit. The poem ends, inevitably, on a final estrangement from the self:

until, one day, you meet

the stranger sidling down your street,

realise you know the face

simplified to bone,

look into its outcast eyes

and recognise it as your own. (159)

The doubling of the poet as both perpetrator and victim, as the minority who is cast out, and the caster-out of minorities, lends the poem both a certain bleakness and empathy. De Souza’s final evaluation returns to this: “Dharker’s predominant tone is elegiac and compassionate. There is deep sadness in ‘Postcards from god’ in which God wonders how people can use his name while perpetrating horrors of every kind” (120).

There are moments of grace, too, as in “Living Space,” where Dharker describes a home in Dharavi, the structure unsteady: “The whole structure leans dangerously/ towards the miraculous.” The poem then takes a turn:

Into this rough frame,
someone has squeezed
a living space

and even dared to place
these eggs in a wire basket,
fragile curves of white
hung out over the dark edge
of a slanted universe,
gathering the light
into themselves,
as if they were
the bright, thin walls of faith. (109)

The eggs balanced precariously over the lurking “dark edge of the slanted universe” are out of place with their curves and their sense of life, but they are all the same, daring and bright.

In Postcards, as in its immediate descendant, I Speak for the Devil (2001), the narrative voice is by necessity at a remove from the human condition. A poem in the latter, in fact begins, “The other bastard’s had his say/now it’s my turn … .” (“The Devil’s Day”, 69) making explicit the posturing of the speaker. This remove allows Dharker a certain vantage point in her observation: possessive ‘you’s and intimate ‘I’s are, nevertheless, at a remove from the humans who populate her poetry. She tells Pinto, “God is who you can be; so is the devil. Both, poetically speaking, were ways in which I was trying to create an interface with the outside world” (Pinto). In I Speak for the Devil the alien – and the structures of alienation – become international.

International Aliens

Dharker’s poetry is often discussed as part of the late twentieth century diaspora literature (Basu), which is to say, it deals with the wide range of cultural and emotional alienation that arises from the experience of migration. Her poetry is set in Bombay and London, in Scotland and Lahore, and the hushed and depersonalised spaces in between where papers, passports, and documentation reign supreme.

Lopamudra Basu’s study traces the evolution of Dharker’s work over the decades and identifies a shift in her stance after 9/11. In The Terrorist at my Table (2006), Basu notes that the focus of Dharker’s critique has gone international, shifting from the home and the community to the larger, Anglo-American public and the public views of Muslims in that context (395). The feeling of not-fitting and alienness has widened, though Dharker’s social concerns that lie at the “intersections of gender, nationalism, and violence,” remain (Basu 398).

The international alien must also contend with the horrors of paperwork and bureaucracy. “ID” for instance, in Leaving Fingerprints, is uncompromising in its stance, “All it is, you see, / is a hook to hang a person on” (104). Fingerprints is stolid in its unravelling of all tools that may be employed to trace and pin down human beings: seals, contracts, fingerprints, photos, CCTVs, palm readings. Echoing the themes of Purdah, it is peopled with those who evade attempts at being counted, instead blending and settling into trains, countries, mud, rivers. Each attempt at exact definition is repeatedly shown to be futile. “I am sorry to say,” a poem on fingerprints is titled, flowing on from there to, “there are limits to what it will tell you. / This print ….” (102). It concludes on a note of physical assertion:

All it can say

with any certainty is

that you were here

and touched this thing. (102)

Filippo Menozzi positions Dharker’s Leaving Fingerprints (2009) solidly “in the context of current debates on migration in Europe and the technol­ogies of recognition adopted to track the movements of migrants and refugees across the European Union” (151). He terms it “peripheral poetry” (152): poetry that defies instrumental systems of identification, that confers upon migrant subjects a carefully graded inclusion. Dharker’s work, in his reading, demonstrates the “insufficiency of the fingerprint as a technology of recognition (164). Dharker’s art carries the lines and whorls of fingerprints, marking a tension between their materiality (which is adapted, for instance into a landscape) while also noting their role in identification.

If the sense of alienation, of being an outsider is characteristic of Dharker’s poetry, it is accompanied often by a sense of possibility, of something burgeoning in the gaps and splits.  I Speak for the Devil (2001), for instance, begins with “Honour Killing” and the cut direct: “At last I’m taking off this coat / this black coat of a country…” (5). The sharp social critique from Purdah remains, and migration becomes imbued with potential, a possible way out. Later in the volume, another poem begins, “There is safety in a ticket…” (12).

“They’ll say, ‘She must be from another country”” is astringent about the socio-cultural and the bureaucratic codes that grant belonging:

But from where we are

it doesn’t look like a country,

it’s more like the cracks

that grow between borders

behind their backs.

That’s where I live.

(I Speak for the Devil, 31)

The gesture is not towards mere acceptance, but celebration of the alien, the person who lives outside the rules, spoken and unspoken, “behind their backs.”  Dharker’s “them” are reminiscent of Edward Lear’s; and they too stand for the crushing force of societal restrictions upon the individual.

Consider the trajectory of “Hung”, which begins with the removal of the protagonists: “We are suspended above the street/ twelve floors up, nine clouds down/ north of the river, south of peace. (The Terrorist at my Table, 37) The poem winds through the imagery of apartness: ‘floating’, ‘torn’, ‘pieces’, ‘tumble’, ‘shreds’, ‘other’, ‘parts of jigsawed parks’. It is the last of these phrases upon which the poem pivots, and the words begin to be put together: ‘posted’, ‘received’, ‘patched’. The image of the jigsaw puts together the acute disparateness of the poet and the city and turns them into potential, both creative and emotional, into “people we expect to meet” (37).

This narrative arc – outsideness carrying slivers and sparks and opportunity, alienation resolving slowly into possibility – is characteristic of The Terrorist at my Table, and indeed of much of Dharker’s other work. In her conversation with Eunice de Souza, Dharker notes of her writing that, “I love being an outsider. I’d say ‘alienation’, being an outsider is a positive. Not alienated really, but outside. Being an outsider is my country. I value that. That’s the country all writers belong to – standing outside the body too, outside the image” (114).

Dharker’s lines in The Terrorist at my Table often falter and break, with frequent imagery of sounds, words, mouths, breaths, each imperfect and only available in part.

Give me railway stations.

Voices on loudspeakers,

people with their surfaces pulled away

by travelling. Movement gives me words,

carried in the carriages of trains.

Give me a tea-stall on a busy street,

halves of conversations,

stories walking by.

(“Inspiration”, 106)

“Inspiration,” creates a dichotomy between “the poet” (male) and the speaker. While the poet wants hills, solitude, the paraphernalia of the Romantic, the narrator’s eavesdropping on crowds and bustle is enriching. Dharker seems to suggest that the fragments of outside voices make the poem, and widen and deepen the speaker’s work. The poem ends with a repudiation: “I will not go with my friend / the poet to the mountains” (Ibid). The dichotomy between the Romantic poet and the modernist is rendered starkly – they are friends, but the speaker’s poetry is enmeshed with the urban, the everyday, inextricably part of a larger social world.  The speaker may be alien, in transit and outside the conversations, but the flashes of intimacy with strangers and the awareness of concerns and connections outside their ambit are deemed essential to their work. Arundhati Subramaniam says of Dharker’s later work: “Displacement here no longer spells exile; it means an exhilarating sense of life at the interstices.” It is in these interstices, “Inspiration” seems to suggest, that poetry grows.

Alien Forms: Art and Poetry

Dharker’s poetry is published with her art. With its stark pen-and-ink style, images deeply shadowed black and bright white, the visuality works inseparably from the text. Dharker’s visual work features a prominent use of line and texture, not unlike her poetry. K Narayana Chandran, for instance, describes her being “alone among her peers in having a highly sophisticated sense of the line—in both poems and in sketches” (872). Dharker’s work, art and poetry, is riven: veils and double-dealings, words and pen strokes slashing across the page, the cutting open of people and things and time too:

Here are the facts, fine

as onion rings.

The same ones can come chopped

or sliced.

(“The Terrorist at my Table,” 22)

In the segment titled “These are the Times we live in,” Dharker employs collage to particular effect, as newsprint occupies faults and breaks within the image.

The newsprint here accompanies lines from “These are the Times we Live in I,” which describes a woman being interrogated on suspicion of terrorism. Her person and her paperwork are weighed and judged by a suspicious officer. The poem ends with the woman found wanting:

The pieces are there

but they missed out your heart.

Half your face splits away,

drifts onto the page of a newspaper

that’s dated today.

It rustles as it lands.  (46)

The violence of the imagery is softened by the rustling, by the shift from flesh to paper. Basu notes that the “lines of the lyric and the drawing work simultaneously to evoke the randomness and banality of terrorism being reduced to newspaper headlines and the tragedy of not understanding or resolving the underlying human problems that lead to these acts” (401).

Like the newsprint in the image, like the face of the woman being interrogated, the verse is splintered; each sentence is a stanza, radiating out of the margins to cumulative effect. The image reinforces the tension between the paperwork and the person in the poem. It, however, brings in the element of the public narrative – the newspaper. The inclusion of newsprint lends multiple effects to the image. The first of these is what Scarlett Higgins identifies as integral to the use of collage, “juxtaposition, disruption, and a fundamental sense of anti-narrativity” (1). Thomas Brockelman identifies one on the major effects of collage, to “represent the intersection of multiple discourses” (2), an act in keeping with Modernist and avant-garde uses of collage. Here, the public discourses of terrorism and the image of the Muslim woman are put into an unstable relationship. Is the woman speaking or is she being obscured? Is there something finger-like in the newsprint the acts across her mouth? And who does the broken word “In terror” refer to? The image is not anti-narrative, I argue, so much as limited in its movement: the use of newsprint creates a sense of nowness in the image, anchoring it to coordinates of time and space. In a study of Picasso’s collage, Magda Dragu terms the newspaper “quantifiable,” describing it as a “discrete entity with predetermined spatial and functional coordinates.”  (45) In other words, the newspaper functions as an entrance, allowing ingress to the world outside the work of art.

In Dharker’s work here, the inclusion of the newspaper also addresses the same collector’s impulse seen in “Inspiration,” where splinters of the “real” world – fixed, immutable – are embedded into the fluid poetic line to lend it a certain grist. It is to be noted that the newsprint too – often used in collage as the symbol of the modern world of mass production and the collapsibility of form and hierarchy, to critique the text it has been cut from[1] – has been altered and obscured in its inclusion; it has been cut up, spliced, and appropriated. In this collision of mass-produced newsprint, art, and the personal poem, of media, form, and discourse, the question arises: which is the alien here?

Dharker’s exhibit, “My Breath” at the Manchester International Festival in 2021, is in some ways the culmination of her work with the line across form and medium. This work was part of the multimedia Poet Slash Artist exhibit curated by Lemn Sissay and Hans Ulrich Obrist. Dharker’s work achieves its hybridity by tying together image, text, and the body of the artist. The long lines that cut across the writer’s body, reminiscent of mummification and of jail, unravel slowly into words – a concrete convergence of lines, visual and poetic. The poem itself reworks a poem and an image from The Terrorist at my Table, “My Breath” and an illustration  from a little later in the volume. This figure, a woman, hollow-eyed, her mouth and body obscured by the draped cloth is, in the book, paired with the “The Right word”. This too is a poem, albeit more fraught, about finding voice. The speaker of “The Right Word” finds her voice at the end of the poem and calls to the titular terrorist, ending on a note of hope: “I open the door. / Come in I say. /Come in and eat with us” (25).

In the exhibit, “My Breath” is a triptych, the lines of the woman’s drape extending into the middle segment act to connect the woman and the words of the poem. As in the case of the visual lines, each poetic line is repeated over and over – “Walls are paper walls are paper walls are paper” – thickening and elongating the billowing drape, their significance partly as words, partly as visual texture.

Though the joints are visible, the continuities of line (very different from the collages) demonstrate perhaps a continuity of voice and experience – the aliens have found community.

Conclusions

Imtiaz Dharker’s poetry and art insert the figure of the alien as an exploratory incision – an instigation, a way in, and a device with which to peel back layers of places and persons. Through this incision the reader is afforded glimpses of belonging and conformism, of violence, systemic and individual, of love, grief, and the role of the poet in the contemporary world.

Dharker’s recent volumes, Over the Moon (2014), and Luck is the Hook (2018) share many of the themes and preoccupations of the works discussed here, but feature too a number of love poems, and more personal lyrics. Over the Moon, in particular, is characterised by a gentle melancholy, sometimes veering into the elegiac – many of its poems are written in memory of her late husband Simon Powell. “Hiraeth, Old Bombay,” begins with nostalgia for the city of the past, and takes a turn into personal grief and loss:

I would have taken you to Bombay

if its name had not slid into the sea.

I would have taken you to the place called Bombay

if it were still there and if you were still here,

I would have taken you to the Naz café. (E-book, Ch. 6)

The poet’s realisation is that she has been detached physically from both city and lover – the exile is complete.

Dharker’s oeuvre, in short, negotiates questions of human identity and belonging, fraught and beset as they continually are by spaces, social expectations, and memories. While devices perceived as shortcuts or simplifications (fingerprinting, ID cards) are given short shrift, the real depths of identity are often invested in images that are more fluid – rivers, seeds, trees, memories, objects and spaces that are reused and repeopled. Cities, in particular, with their ebb and flow of people and their stories, are both sites of longing and poetic inspiration. Just as the spaces in “Hiraeth, Old Bombay” become one person’s repositories of love and memory, these meanings accrue and spill over.

The city has been taken and given,

named, renamed, possessed, passed on,

passed through many hands,

my hand me down. (“Hand-me-down”, Leaving Fingerprints, 73)

These slow, organic processes of growth and sedimentation are seen as seen as repositories of the self, both individual and social. Even the alien leaves hand-me-downs for others to possess.

Major Works by Imtiaz Dharker

Postcards from god. Bloodaxe, 1997.

(This edition combines her first volume Purdah and other Poems that was originally published in India in 1989 by OUP with her second book, Postcards from god. It also adds illustrations by Dharker that are not present in the OUP edition.)

I Speak for the Devil. Bloodaxe, 2001.

The Terrorist at my Table. Bloodaxe, 2006.

Leaving Fingerprints. Bloodaxe, 2009.

Over the Moon. Bloodaxe, 2014.

Luck is the Hook. Bloodaxe, 2018.

Works Cited

Banash, David. Collage Culture: Readymades, Meaning, and the Age of Consumption. Rodopi, 2013.

Basu, Lopamudra. “The Languages of Diaspora: Meena Alexander, Sujata Bhatt, Imtiaz Dharker,” A History of Indian Poetry in English, ed. Rosinka Chaudhuri. Cambridge UP, 2016.

Brockelman, Thomas P. The Frame and the Mirror: On Collage and the Postmodern. Northwestern UP, 2001.

Brown, Mark. “Imtiaz Dharker Awarded Queen’s Gold Medal for Poetry,” The Guardian, 17 Dec 2014. https://www.theguardian.com/books/2014/dec/17/imtiaz-dharker-queens-gold-medal-poetry?CMP=share_btn_fb. Accessed 12 Jul 2022.

Chandran, K Narayana. ‘Review of Postcards from God.’ World Literature Today, Vol. 69, No. 4, Focus on Luisa Valenzuela (Autumn, 1995), pp. 872-873. http://www.jstor.org/stable/40151815. Accessed 22 Oct 2022.

De Souza, Eunice. Talking Poems: Conversations with Poets. Oxford UP, 1999.

Dharker, Imtiaz. Postcards from god. Bloodaxe, 1997.

—. I Speak for the Devil. Bloodaxe, 2001.

—. The Terrorist at my Table. Bloodaxe, 2006.

—. Leaving Fingerprints. Bloodaxe, 2009.

—. Over the Moon. Bloodaxe, 2014. E-book.

—. Luck is the Hook. Bloodaxe, 2018. E-book.

—. “My Breath Artwork/Poem at Manchester International Festival.” Youtube, 7 July 2021. https://www.youtube.com/watch?v=C6c8uOk1NNc. Accessed 15 Aug 2022.

Dix, Hywel. “Transnational Imagery in the Poetry of Imtiaz Dharker.” Anglistik, Vol 26, No. 1, 2015. pp. 55–67.

Dragu, Magda. Form and Meaning in Avant-Garde Collage and Montage. Routledge, 2020.

Haider, Nishat. “Voices from Behind the Veil: A Study of Imtiaz Dharker’s Purdah and Other Poems,” South Asian Review, Vol 30, No. 1, pp. 246-268, DOI:10.1080/02759527.2009.11932668. Accessed 15 Aug 2022.

Higgins, Scarlett. Collage and Literature: The Persistence of Vision. Routledge, 2019.

Menozzi, Filippo. “Fingerprinting: Imtiaz Dharker and the Antinomies of Migrant Subjectivity.” College Literature, Volume 46, Number 1, Winter 2019, pp. 151-178. DOI: https://doi.org/10.1353/lit.2019.0005. Accessed 2 Sept 2022.

Pinto, Jerry. “Imtiaz Unbound.” Poetry International, 2 Aug 2004. https://www.poetryinternational.com/en/poets-poems/article/104-2686_Imtiaz-Unbound/. Accessed 15 Aug 2022.

Subramaniam, Arundhati. “Poet: Imtiaz Dharker.” Poetry International. https://www.poetryinternational.com/en/poets-poems/poets/poet/102-2720_Dharker. Accessed 23 Oct 2022.

“The Elephants have come out of the Room and on to the Piccadilly Line – SOAS Centenary Timeline.” Blogs from around SOAS University of London – Blogs from around SOAS University of London, https://blogs.soas.ac.uk/centenarytimeline/2016/07/29/the-elephants-have-come-out-of-the-room-and-on-to-the-piccadilly-line/. Accessed 22 Oct 2022.

Note:

[1] See David Banash’s Collage Culture: Readymades, Meaning, and the Age of Consumption for a comprehensive discussion of the use of newsprint in Modernist and contemporary collage.

Copyedited by Atul V. Nair.

Suniti Namjoshi | Anandi Rao

By Critical Biography No Comments

Introduction

Suniti Namjoshi (1941–) is one of the foremost queer diasporic Indian writers in English. As Anannya Dasgupta puts it, “Namjoshi’s experience of the diaspora as an Indian lesbian puts her through a threefold marginalization so that she develops what she calls the ‘Asian perspective,’ the ‘alien perspective,’ and, later, the ‘lesbian perspective’ (22)” (Dasgupta 100). Namjoshi was born into a “highly influential Chitpavan Brahmin family of Pune” (Vijayasree 23). As a young adult she qualified for the Indian Administrative Services because it seemed to her that it was her “only chance of being somebody in my own right and gaining some independence from the family” (Namjoshi, Because of India 7). In 1969, she left her job and moved to Canada to pursue a PhD in English literature. She subsequently lived and worked in Canada for several years before moving to the UK, where she currently lives. There are two people she met in the UK whose significance is worth pointing out.

In 1978–79 during her sabbatical in the UK, Namjoshi met Christine Donald who began to “politicize” her. Namjoshi writes of this meeting in one of the autobiographical vignettes in Because of India (78), ruminating, “what isn’t clear to me is why I wasn’t influenced by Feminism earlier” (78). She goes on to say that “I hadn’t properly understood the structures of Western society, or even of my own” (78). This statement suggests that the fact that Namjoshi came to “feminism” late was due to her privileged upbringing, but also due to the fact that feminism in the West, at that time, often meant “white feminism”. The second significant person is Gillian Hanscombe, whom Namjoshi met at the International Feminist Book Fair in London in June 1984. They wrote poems to each other between 1984 and 1986, and these were eventually published in the collection Flesh and Paper (1986). Namjoshi describes this book as “a dialogue” where “two lesbians are trying to understand what kind of sense the world makes to a lesbian consciousness, and in the very process of writing are trying to deal with the fact that language creates worlds” (Because of India 113). Namjoshi and Hanscombe live together in the UK.

Namjoshi’s point about language creating “worlds” is an important one in thinking about the “worlds” she creates. These worlds are, after all, rendered in English. In an interview with Olga Kenyon, published in 1992, Namjoshi is asked about why she did not write in her “mother tongue.” Her answer is illuminating: “It may not be my mother tongue, but I was brought up speaking English, and sent to an English-medium school. I couldn’t write in my mother tongue, even if I’d wanted to, because I’ve only used it for simple conversations” (Kenyon 112). This presents an interesting paradox, an experience that is common for several Indian writers in English: English is the language one is most comfortable in, and yet it is not considered to be one’s mother tongue, despite being the language one thinks and writes in. As Namjoshi puts it in an interview with C. Vijayasree, “The Indian cultural context is extraordinarily dense, but the language one thinks in also carries with it the weight of a strong cultural tradition (and in this case a different tradition)” (Vijayasree 176). This also reflects a divide between the realm of the written and the oral. Serena Guarracino analyses this divide in relation to Namjoshi’s work in the Indian Administrative Service. Guarracino notes that

her inability to read and write in her mother tongue marks the chasm between herself and the people she deals with as Assistant Collector, forcing her to admit the schism between her oral mother-tongue, Marathi, and the languages in which she had been taught to read and write, English and Hindi. As a consequence, in Namjoshi’s early writing the unnamed mother tongue is an impalpable entity, strangled between the two master tongues of English and Hindi . . . . Quite uncommonly for the Indo-English context, here Hindi is the language of authority and exploitation (the language used with servants), while English is the language of socialization and learning: both English and Hindi are experienced as master languages, marking the privileged position not of the British colonizer, but of the Indian government official. (Guarracino 135)

I cite Guarracino at length because of the three important points she makes. First, Hindi and English are acknowledged as “master” tongues. Second, the fact that knowing how to read and write only in the master tongues marks both a position of privilege—caste, class, linguistic—but it also entails a loss, an absence. Third, this absence is an “unnamed” and “impalpable entity,” whose presence lingers in the background. It is worth bearing in mind that the position of privilege shifts as Namjoshi moves into a diasporic space where she is othered—as an Indian and as a lesbian. From this perspective she has created a vast oeuvre of poetry, prose, and other writings. In the rest of this essay, I focus on two main areas of Namjoshi’s oeuvre: her engagement with the western canon through her re-writings of The Tempest, and her engagement with Hindu mythology and the symbol of the cow.

Re-interpreting The Tempest in Snapshots of Caliban and Sycorax

William Shakespeare’s The Tempest was first performed in 1611. Since the 1960s the “colonial implications of the play” have become more and more apparent for viewers and readers (Singh 24). This has led to several postcolonial reimaginings of the play, many of which center the figure of Caliban. Most notable amongst these are Aimé Césaire’s Une Tempête (A Tempest, 1969) and E.P. Kamau Brathwaite’s poem “Caliban” from his collection Islands (1969), which focus on Caliban as the male colonized subject vis-à-vis Prospero, the European colonizer. In “Snapshots of Caliban,” published in the collection From the Bedside Book of Nightmares (1984), Namjoshi complicates this configuration by “recasting Shakespeare’s character as a Third World lesbian subject. Concomitantly, she reimagines Miranda as a desirous and murderous homoerotic figure and Prospero as the excluded and, finally, defeated patriarch” (Mann 100).

Namjoshi returns to The Tempest in her poem “Sycorax” published in a volume titled, Sycorax: New Fables and Poems (2006). In the “Letter to the Reader” that opens this volume, she describes the poem as follows: “In Shakespeare’s The Tempest, Sycorax is already dead when Prospero and Miranda arrive on the island. The Sycorax in my poem is still alive and has returned to the island after Prospero and the others have left. She is still defiant, still fierce but she knows that death is no longer so far away that it need not be thought of” (Namjoshi xi). While “Snapshots of Caliban” focuses on Caliban, Miranda, and Prospero, “Sycorax” centers around Sycorax and Ariel, and only occasionally references Prospero and Caliban (Shakespeare’s characters, not Namjoshi’s). The “Prologue” of the poem “Sycorax” is a powerful feminist critique of The Tempest:
Old women do not die easily, nor
are their deaths timely. They make a habit
of outliving men, so that, as I’m still here,
I’m able to say clearly that when Prospero
said he took over an uninhabited island
save for Caliban and the enslaved
Ariel, he lied.
I LIVED ON THAT ISLAND
It was my property (at least as much
as it was anybody else’s). He
drove me away, made himself king, set up
his props and bided his time.
Now that they’ve gone
I may return, and ask myself, not who
they were, but who I was and what I mourn.
There’s greenery left, a clear stream or two,
and Ariel, perhaps, checking his reflection
in yet another pool. Caliban’s gone,
went with the gods who were only men. It’s
what he deserves. He wanted so much
to be just like them.
What is my task?
Because they’ve gone, must I go too? Take leave
of my senses one by one, or two by two?

The good witch Sycorax has bright blue eyes
and now she’s on her own she may fantasize. (Sycorax 1-2)

The first thing that is striking about this section is the line in all capital letters declaring that Prospero lied when he said that the island was “uninhabited.” In the next line Sycorax claims ownership of the island, following the logic of private property. Yet the text in the parenthesis undermines this and shows Sycorax’s understanding of the limitations of the (masculinist, colonialist) discourse of private property. In the subsequent lines, the speaker critiques both Ariel and Caliban. Ariel is depicted as a narcissist (“checking his reflection” in a “pool”), and Caliban as a “mimic man,” to borrow an expression coined by the scholar Homi Bhabha, or indeed as a failed nationalist, if one were to use Frantz Fanon’s analysis.

The contrast between this Caliban who “went with the gods who were only men” and Namjoshi’s Caliban in ‘Snapshots of Caliban’ is worth highlighting. Each section of “Snapshots of Caliban” is told from the perspective of Caliban, Miranda, or Prospero. Namjoshi’s Caliban in Section V of “Snapshots of Caliban” says “Some of the ‘gods’ want to take me with them. But I no longer believe they are gods. I don’t trust them” (Because of India 90). This is critique enough, but Namjoshi’s poem goes a step further with the last couplet in italics, which is not from Sycorax’s perspective. The question that we are left with as readers is which of Sycorax’s critiques and musings are fantastical? Whose voice is the italicised text? No single meaning is evident. As Vijayasree puts it, “when Namjoshi narrates her tale she does not serve the meaning on a platter to her readers; in fact she does not even believe there is a single authoritarian meaning that a writer can dictate. Instead, she leaves it to her readers to draw their own inferences and arrive at their own decoding of the texts. Namjoshi texts reveal themselves in slow degrees, gradually and gratifyingly. A reader does not work on them; they work on the reader” (Vijayasree 14 -15).

 

A Lesbian Feminist Vision of the Cow

The cow, as Ruth Vanita points out, “is one of the best-known symbols of India in the West” (Vanita 290). In contemporary India it is a symbol of Hindu India. Remarking on how growing up in a Hindu household impacted her, Namjoshi notes in Because of India, “[o]ne of the unexpected effects of being in Gill’s [Gillian Hanscombe’s] company was that I became aware of just how much I had been influenced by the Hinduism around me while I was growing up, and of the rather subtle ways in which a Hindu background rather than a Christian one shapes one’s thinking” (Because of India 112). This reflection highlights both the impact of Hinduism on Namjoshi, and also that often one understands oneself better in conversation with an “other”—or someone from a different background. In another interview, Namjoshi mentions that in “Christianity you make a difference between animals and human beings – and gods. In Hinduism you don’t have to animate animals, they already have an anima. That changes one’s attitude subtly. I find I’m sometimes talking about cats as if they were people” (Kenyon 110).

The Conversations of Cow (1985) brings together Namjoshi’s attitude towards animals through her use of the most sacred of animals in the Hindu pantheon, the cow. Vijayasree points out that “The Conversations of Cow does not belong to any known genre; it is a novella, a feminist utopian tale, a piece of speculative fiction, a lesbian bildungsroman, all in one. This erasure of boundaries between literary genres is important in the feminist enterprise of negotiating in-between spaces and creating new spaces” (Vijayasree 102). The use of the cow Bhadravati as a central figure, and as the human narrator Suniti’s partner in her journey, allows for the “new spaces” to be created and negotiated. Bhadravati is no ordinary cow—she is a “Brahmini cow,” “an immigrant cow,” and indeed a lesbian cow (The Conversations of Cow 13-14). While it is easy, based on name alone, to take the character of Suniti as a stand-in for the author, Bhadravati could also be seen as a stand-in.

Here it is worth turning to Ruth Vanita’s analysis of the cow as a gendered symbol. At first glance, she points out, the cow seems “to be definitely gendered, pointing towards woman as Goddess on the one hand and woman as exploited subordinate on the other, as well as to the image of Mother India as an undernourished, overmilked breeder” (Vanita 291). She goes on to suggest that:

However, in ancient as well as in modern texts, the cow is as often a site for ungendering as it is for gendering. In Sanskrit, the noun go means both ‘bull’ and ‘cow’; in its generic form, the word, like the English ‘cattle’, is not gendered. In the Vedas, powerful natural forces, like rivers, are figured as cows as well as Goddesses. They are not merely nurturing but also potentially dangerous, and must be propitiated. (Vanita 291)

Namjoshi’s work engages with this more complicated understanding of the figure of the cow. In fact, Bhadravati is in many ways a “stray cow” who has a “liminal status” in modern India “as simultaneously sacred and a nuisance, symbolic of motherhood yet a non-reproductive consumer,” and this, for Vanita, “enables it to cross boundaries, literally and metaphorically” (Vanita 304). This liminality is hinted at in one of the early conversations between Bhadravati and Suniti:

‘What do you live on?’ I blurt it out.

‘Welfare,’ she replies. ‘Not as good as the pickings in India. There one is supposed to be worshipped as a god, not that one is – but the climate is warmer. (The Conversations of Cow 14 -17)

The phrasing “supposed to be worshipped as a god” points to the fact that there may be a disjuncture between the ideal and the reality when it comes to life as a stray cow—one dependent on “Welfare.”

Vanita points out that “Namjoshi’s Cow is a symbol for crossing boundaries of gender, race, nationality and sexuality, because the beast trope already functions in similar ways in both Western and Indian literary traditions” (Vanita 306). Bhadravati is Baddy, B, Bud as the novel progresses, shifting genders, race, nationality, and sexuality. Indeed, at one point, when Bhadravati is Bud (seemingly a white cis man), Bud and Suniti have a conversation about men and women because Suniti believes that men are from Mars. Eventually Suniti asks, “Are you trying to tell me Men from Mars are really women?” (The Conversations of Cow 107). And Bud replies, “Yes. You’ve got it at last” (107). At first read, one might consider this a satirical take down of the self-help book Men are from Mars, Women are from Venus, but this popular book was published in 1992, almost a decade after The Conversations of Cow. Either way, it seems like Bhadravati, through the many forms she takes, is trying to make Suniti see that some of her long-held assumptions need to be unpacked.

The novel’s ending provides important insight into Namjoshi’s oeuvre as a whole. Cow and Suniti tell each other that they like the other. Cow asks, “‘What? Even when I’m B or Baddy or Bud?’ ‘Even then,’ I reply. But I look at Cow and add quickly, ‘Even then I find you wholly engaging.’ We smile at each other” (The Conversations of Cow 125). Written in 1985, Namjoshi’s depiction of a happy ending for lesbian characters, where different positionalities and manifestations are welcome and not a cause for anxiety, places the author, in many ways, ahead of her time. Perhaps this is why, as Dasgupta points out, “most accounts of Indian writing in English or anthologies of critical essays on this writing either omit Namjoshi or mention her perfunctorily” (Dasgupta 101).

Published Works by Suniti Namjoshi

Fiction and Poetry

Poems. Writers Workshop, 1967.

More Poems. Writers Workshop, 1971.

Cyclone In Pakistan. Writers Workshop, 1971.

The Jackass and the Lady. Writers Workshop, 1980.

Feminist Fables. Sheba Feminist Publishers, 1981.

The Authentic Lie. Fiddlehead Poetry Books, 1982.

From the Bedside Book of Nightmares. Fiddlehead Poetry Books & Goose Lane Editions, 1984.

The Conversations of Cow. The Women’s Press, 1985.

Flesh and Paper (with Gillian Hanscombe). Jezebel Tapes and Books, 1986; Ragweed Press, 1986.

The Blue Donkey Fables. The Women’s Press, 1988.

The Mothers of Maya Diip. The Women’s Press, 1989.

Because of India: Selected Poems and Fables. Onlywomen Press, 1989.

Feminist Fables, Spinifex Press, 1993

Saint Suniti and the Dragon. Spinifex, 1993; Virago, 1994.

Building Babel. Spinifex, 1996.

Goja: An Autobiographical Myth. Spinifex, 2000.

Sycorax: New Fables and Poems. Penguin Books, 2006.

The Fabulous Feminist: A Suniti Namjoshi Reader. Zubaan, 2012; Spinifex, 2012.

Suki. Penguin India, 2012; Spinifex, 2013.

Foxy Aesop aka Aesop the Fox. Zubaan, 2018; Spinifex, 2018.

Children’s Literature

Aditi and the One-Eyed Monkey. Sheba Feminist Publishers, 1986.

Aditi and the Thames Dragon. Tulika Publishers, 2002.

Aditi and the Marine Sage. Tulika Publishers, 2004.

Aditi and the Techno Sage. Tulika Publishers, 2005.

Aditi and Her Friends Take on the Vesuvian Giant. Tulika Publishers, 2007.

Aditi and Her Friends Meet Grendel. Tulika Publishers, 2007.

Aditi and Her Friends Help the Budapest Changeling. Tulika Publishers, 2007.

Aditi and Her Friends In Search of Shemeek. Tulika Publishers, 2008.

Gardy in the City of Lions. Tulika Publishers, 2009.

Siril and The Spaceflower. Tulika Publishers, 2009.

Monkeyji and the Word Eater. Tulika Publishers, 2009.

Beautiful and the Cyberspace Runaway. Tulika Publishers, 2009.

Blue and Other Stories. (art work Nilima Sheikh). Tulika Publishers, 2012; North Melbourne: Spinifex, 2012.

Little i. Tulika Publishers, 2014.

The Boy and Dragon Stories (pictures Krishna Bala Shenoi). Tulika Publishers, 2015.

Works Cited

Dasgupta, Anannya. “‘Do I Remove My Skin?’ Interrogating Identity in Suniti Namjoshi’s Fables.” Queering India: Same-Sex Love and Eroticism in Indian Culture and Society, edited by Ruth Vanita. Routledge, 2002, pp. 100-110.

Guarracino, Serena. “Identity, Language and Power in Sunitin Namjoshi.” Muses India: Essays on English-Language Writers from Mahomet to Rushdie, edited by Chetan Deshmane. Jefferson, McFarland, 2013, pp. 134-145.

Kenyon, Olga. The Writer’s Imagination: Interviews with Major International Women Novelists. University of Bradford, 1992.

Mann, Harveen S. “Suniti Namjoshi: Diasporic, Lesbian Feminism and the Textual Politics of Transnationality.” The Journal of the Midwest Modern Language Association, vol. 30, no. 1/2,1997, pp. 97-113.

Namjoshi, Suniti. Because of India. Only Women Press, 1989.

—. Sycorax: New Fables and Poems. Penguin, 2006.

—. The Conversations of Cow. The Women’s Press, 1985.

Singh, Jyotsna G. Shakespeare and Postcolonial Theory. The Arden Shakespeare, 2020.

Vanita, Ruth. “‘I’m an Excellent Animal’ Cows at Play in the Writings of Bahinabai, Rukun Advani, Suniti Namjoshi and Others.” Gandhi’s Tiger and Sita’s Smile: Essays on Gender, Sexuality and Culture. Yoda Press, 2005, 290-310.

Vijayasree, C. Suniti Namjoshi: The Artful Transgressor. Rawat Publication, 2001.

Poems by Suniti Namjoshi
CardinalSycorax: Prologue
The author would like to thank Jhani Randhawa for their editorial support.
Copyedited by Atul V. Nair.

The Sufi in Winter | Ranjit Hoskote

By Poetry No Comments
The hem of a robe,
a tree's callused bark,
a frosted beard,
a whiff of musk,
dust on a turban.

Nothing is lost
in translation,
not even a woollen sleeve
smelling of woodsmoke.
Published with permission from Penguin India.
Ranjit Hoskote. “The Sufi in Winter.” Vanishing Acts: New and Selected Poems 1985-2005, Penguin, 2006.
Ranjit Hoskote on IWE Online
Emigrant
Image generated on DALL-E

Cardinal | Suniti Namjoshi

By Poetry No Comments
The female cardinal became jealous of the male one. 'Why
can't I be bright red? When I fly by I want people to say,
"There goes a cardinal, the flashiest bird  west of the Indies."
Why can't I be the norm of the species?'

The male cardinal turned his head away. He found her
discontent extraordinarily wearying; but with proper
forbearance he said to her what he had always said, 'My dear,
it is not given to all of us to shine. The cock shall sing and
the hen shall listen. That's how it is, and that's how it should
be.'

This was a lie and she knew it, though she had heard it
so often that by now it had acquired a virtual reality. She was,
as it happened, by far the better singer. She cleared her throat
and decided to ignore him. She began to sing.

She sang and sang. People stopped to listen. 'Wow! Look
at that cardinal!' they exclaimed to each other, Can she sing!'
Others admired her subtle colouring. This pleased her. She
recovered her good humour, and the male heaved a sigh of
relief. But after a while her success began to make him uneasy.
'What's your secret?' he asked one day.

'Repetition works,' the cardinal told him.
Suniti Namjoshi. Sycorax: New Fables and Poems. Penguin Books, 2006, p. 49.
Published with permission from Penguin Random House India.
More by Suniti Namjoshi
Sycorax: Prologue

Migrations | Keki N. Daruwalla

By Poetry No Comments
Migrations are always difficult:
ask any drought,
any plague;
ask the year 1947.
Ask the chronicles themselves:
if there had been no migrations
would there have been enough
history to munch on?

Going back in time is also tough.
Ask anyone back-trekking to Sargodha
or Jhelum or Mianwali and they’ll tell you.
New faces among old brick;
politeness, sentiment,
dripping from the lips of strangers.
This is still your house, Sir.

And if you meditate on time
that is no longer time –
(the past is frozen, it is stone,
that which doesn’t move
and pulsate is not time) –
if you meditate on that scrap of time,
the mood turns pensive
like the monsoons
gathering in the skies
but not breaking.

Mother used to ask, don’t you remember my mother?
You’d be in the kitchen all the time
and run with the fries she ladled out,
still sizzling on the plate.
Don’t you remember her at all?
Mother’s fallen face
would fall further
at my impassivity.
Now my dreams ask me
If I remember my mother
And I am not sure how I’ll handle that.
Migrating across years is also difficult.


From Collected Poems 1970-2005 by Keki N. Daruwalla
Published with permission from Penguin Random House India
Read more by Keki N Daruwalla
A Ghana Scholar Reflects on His Thesis

Arundhati Roy | Vaibhav Iype Parel

By Critical Biography No Comments
Cite this Essay

MLA:
Parel, Vaibhav Iype. “Arundhati Roy.” Indian Writing In English Online, 03 July 2023, https://indianwritinginenglish.uohyd.ac.in/arundhati-roy-vaibhav-iype-parel/ .

Chicago:
Parel, Vaibhav Iype. “Arundhati Roy.” Indian Writing In English Online. July 3, 2023. https://indianwritinginenglish.uohyd.ac.in/arundhati-roy-vaibhav-iype-parel/ .

Arundhati Roy was born in Shillong in 1961. After completing her schooling from Ooty, Tamil Nadu, she left home at sixteen, to study architecture at the School of Planning and Architecture in Delhi. Interested in the alchemy of words, she never pursued a career in architecture, but urban planning and architecture left an indelible imprint in the ways she designed and visualised her future work.

She started her career as an award-winning writer of screenplays. She wrote her first screenplay for In Which Annie Gives It Those Ones (1989) in which she also acted. This was a movie that discussed her experiences as an architecture student. It won her the National Film Award for Best Screenplay in 1989. Later, she wrote for Electric Moon (1992). Both these films were directed by Pradip Krishen. Roy has also written for television serials such as The Banyan Tree (twenty-six episodes), and crafted the screenplay for the documentary DAM/AGE: A Film with Arundhati Roy (2002).

Other than the Booker Prize in 1997, Roy won the Sydney Peace Prize and the Orwell Award in 2004, the Norman Mailer Prize in 2011, the St. Louis Award in 2022, and most recently, the 45th European Essay Prize for the French translation of her compilation of essays titled Azadi. This global recognition is, however, unable to blunt the edge of controversy, anger, and hate that her writing often evokes. In fact, global recognition goes hand-in-hand with the controversy and hate that her writings arouse. Her criticism of the state is misunderstood as criticism of the nation itself. This easy and politically lazy conflation – of the state with the nation – makes her an ‘enemy’ of the nation.

Roy declined the Sahitya Akademi Award for The Algebra of Infinite Justice in 2005, stating that she could not accept an award from a government whose policies on big dams, nuclear weapons, increasing militarisation, and economic liberalism she was deeply critical of in the book for which she was being awarded the prize.[1] In 2015, she returned the 1989 National Award (for the best screenplay)  in solidarity with other writers/artists to protest the rising religious intolerance in the country, as was evident by incidents of mob-lynching and the killing of rationalists. She wrote in The Indian Express, “If we do not have the right to speak freely, we will turn into a society that suffers from intellectual malnutrition, a nation of fools.”[2]

 

Fiction

In 1992, Roy started working on the draft of what would become her first novel, The God of Small Things (TGOST, 1997). It won her an advance of £500,000, and catapulted her to fame on the international literary stage when it won her the Booker Prize in 1997. Exquisitely written, the novel shows time to be a malleable  construct. Memory, passion, and history are delicately interwoven into a rich tapestry where the past and the present inform each other, while also intermeshing in ways that obscure their separateness. This is achieved by a tightly controlled narrative that allows ‘History’ and ‘history’ to intertwine. The narrative is structured around Sophie’s death; her arrival, accidental death, and its aftermath all carefully create pathways for time, the history of small things/people/events, and their memories to coalesce around intimately explored questions of childhood, poverty, exploitation, and nature.

A fiercely feminist text, TGOST, signposts the violence that is meted out by abusive husbands and alcoholic fathers, while highlighting Ammu’s inability to possess legal rights to the property as a daughter, since she had no “Locusts Stand I” (57). As Roy calls it, TGOST “is about a family with a broken heart in its midst” (Azadi, 88). Whether it be the passionate inter-caste coupling of Velutha and Ammu, the incestuous love between Estha and Rahel, or the inter-national coming together of Chacko and Margaret, the novel speaks of love in all its shades. which, however, become threatening when their effervescence spills over the boundaries dictated by the “Love Laws. That lay down who should be loved. And how. And how much” (328). The ways in which desires spill over, and the inability of the “Love Laws” to circumscribe, contain, and define the contours of desire becomes the central strand around which much of the novel revolves. The open, free, and deliberate social transgressions that we witness in the novel challenge the social status-quo in ways that remain deeply unsettling. In fact, the last chapter of the book offended purists in Kerala enough for them to bring charges of obscenity against Roy in a court. The case took a decade to be dismissed.

Roy’s deftly woven critique of Marxism impels the narrative into directions that force upon us the recognition of the nature of politics in the Kerala of the 1960s. Her criticism is particularly sharp when she equates the Inspector and Comrade with “mechanics who serviced different parts of the same machine” (262). The novel’s audacious representation and critique of institutional complicity between the state and Marxism, while remaining deeply casteist – as evidenced by Comrade Pillai’s wife who does not allow the entry of the Paravan’s into the house – is a vector of sustained narrative tension, and attracted a sharp rebuke from the Communist Party.

The Ministry of Utmost Happiness (MUH, 2017), published twenty years later, is a dense work that mirrors the social and political changes in India in the twenty years that divide the two novels. Roy clearly wanted to do something different from her previous novel. MUH exemplifies the political as personal: whether it be the Hijras in Khwabgah, or the motley cast of residents in Jannat Guest House, Roy embraces liminality as an affective position through which to view the world. Political events like the Emergency, the Godhra riots, the insurgency and counter-offensives of the Indian Army in Kashmir, the 26/11 Mumbai attack, and the Naxalite movement feature in the novel not as distant political events that frame a background, but as personal events that have real consequences like births, deaths, and executions. The suffering and joy of the characters is narrativised through the personal, and the personal is always and unconditionally the political.

For Roy, MUH is:

a conversation between two graveyards. One is a graveyard where a hijra, Anjum – raised as a boy by a Muslim family in the walled city of Delhi – makes her home and gradually builds a guest house … where a range of people come to seek shelter. The other is the ethereally beautiful valley of Kashmir which … has become, literally, almost a graveyard itself (Azadi, 152-53).

As the city becomes a character in the novel, the poorest people and the most neglected socio-political concerns shine from the margins in an idiom that renders them unforgettable. Roy repeatedly makes visible the yawning gulf between the rich and the poor. Her fiction becomes most visceral when it mimics the cold and dispassionate indifference of the burgeoning middle-class to burning issues, questions, and concerns that lie at their doorsteps, that they are surrounded by, but are effectively blind(ed) to. Her anger, as it excoriates all shades of politicians for their apathy, raises pertinent questions about the functioning of our democracy, especially with the turn in the political fortunes of the Hindu right. The challenge that Tilo faces, “to un-know certain things” (262), resonates for the reader as well. Roy’s fiction becomes a document of our times even as she narrativises the story of many official documents like affidavits and memorandums for the reader.

 

Non-fiction

Compelled by a need to communicate, she follows different rhythms when writing fiction and non-fiction, by her own admission.[3] Writing fiction is a labour of joy, where she sets herself a challenging task: to close the gap between language and thought.  The issues that inspire her non-fiction, however, evoke a more immediate response that is characterised by its urgency. She finds herself agitated, angry, and even sleepless. Roy’s first essay came soon after she won the Booker Prize. “The End of Imagination” (1998) was written as a response to India’s nuclear tests in May 1998 that were closely followed by Pakistan’s nuclear tests. Over the years, her writing has generated heated debates over questions of authenticity and expertise. One crucial example is her essay, “The Doctor and the Saint” that introduces B R Ambedkar’s seminal text, Annihilation of Caste (1936) that was published in a new critical edition of Ambedkar’s text by Navayana in 2014.

Roy was attacked for this essay by Gandhians and Dalits. On the one hand, scholars like Rajmohan Gandhi thought that hers was an unfair and biased representation of Gandhi.[4] On the other hand, Dalit scholars and activists claimed that since she was neither a Dalit nor a scholar on Ambedkar, her essay was a disservice to the Dalit cause based on inauthenticity (of her position) and lack of expertise (as a scholar). The debate, as it swirled on various media forums, took various forms – reviews, opinion pieces, open letters, and Roy’s replies to many of her accusers.[5] Surveying both sides of the debate, Filippo Menozzi argued in 2016:

In the case of Arundhati Roy’s debate with Dalit Camera, the witness is the one who is able to place oneself in the position of those who are oppressed, even if they have not lost their language, because they are living and they are able to speak. Assuming a Dalit standpoint is an epistemological act that does not aim at appropriating Dalit experience, but at becoming able to listen to Dalit perspectives by identifying with them; it is the precondition to challenging caste-blindness (“Beyond the Rhetoric,” 75; italics in original)

For Roy, then, it is her vocation as a writer – above all else – that allows her the freedom to intervene in political questions. In her essay, “The Language of Literature,” she explains how the struggle to communicate her political convictions to the widest audience possible impels her to find an idiom that is best suited to the task. She speaks of the form, language, narrative, and structure that she envisaged for non-fiction. She asks, “Was it possible to turn these topics into literature? Literature for everybody – including for people who couldn’t read and write, but who had taught me how to think, and could be read to?” (Azadi, 87). Describing these twenty years of writing non-fiction, she says, “I knew it would be unapologetically complicated, unapologetically political, and unapologetically intimate” (Azadi, 88). Her writing has remained, as she says, complicated, political, and intimate. The topics that have engaged her have ranged widely from the politics of the nation and the world, ecology, environment, dams, caste, the Naxals, to Kashmir, among others.

She wrestles with form and structure to allow an apparently seamless overlap between fiction and non-fiction. She gestures towards non-fiction being a universalised form of literature that is more open, democratic, and accessible, but one that is always inherently political. This overlap between what are considered distinct genres, is most evident in MUH. For Roy, “it would be a novel, but the story-universe would refuse all forms of domestication and conventions about what a novel could be and could not be. It would be like a great city in my part of the world in which the reader arrives as a new immigrant” (Azadi, 88). The topical political metaphor of the immigrant itself should alert us to the ways in which fiction and non-fiction intertwine in her writing.

Coming to fiction after having worked on screenplays, she wanted her novels to allow the multiple and playful interaction of image and metaphor in the mind of the reader. TGOST as Roy puts it, is a book “constructed around people … all grappling, dancing, and rejoicing in language” (23). It was after TGOST that she felt that she found “a language that tasted like mine … a language in which I could write the way I think” (23).

The opening essay of her collection, Azadi, is titled, “In What Language Does Rain Fall over Tormented Cities?” which is a line from a poem by Pablo Neruda. Here she explores questions of languages, translation, thought, and expression. The unsettled, uneasy, and constantly shifting relation between English, Englishes and other languages defines her fiction and non-fiction. While English has become the language of aspiration, inclusion and exclusion in India, and her novels are in English, the stories emerge “out of an ocean of languages, in which a teeming ecosystem of living creatures … swim around” (14). This multiplicity of languages/idioms, in turn, internally transforms English: “English has been widened and deepened by the rhythms and cadences of my alien mother’s other tongues” (9).

In her evocative words, her characters in MUH do not just use translation as a daily activity, but “realize that people who speak the same language are not necessarily the ones who understand each other best” (14). This was a language that was “slow-cooked” (23). As her characters like Dr Azad Bhartiya, Biplab Dasgupta (Garson Hobart), Tilo, and Musa begin to inhabit her mind and populate her fiction, boundaries between inside/outside, fiction/non-fiction become porous, permeable, and transparent. The Kashmiri-English alphabet becomes the final move towards creating a political idiom where the personal and the political integrally define each other, and are constitutively incomplete without each other. In a dramatic metaphor of reconstitution, she says, “I had to throw the language of TGOST off a very tall building. And then go down (using the stairs) to gather up the shattered pieces. So was born MUH” (32). Her answer to Neruda’s question – In What Language Does Rain Fall over Tormented Cities? – is “in the Language of Translation” (52).

Roy remains deeply suspicious of ‘causes’, and distances herself from titles like ‘activist.’ As she explains in an interview, this is because causes belong to everyone. Her engagement with various groups of people consciously remains an individual act that helps her to be constantly vigilant against attempts at appropriation by the establishment that may defang the critical impulse of her work. Humour in her writing allows flashes of rebellious and militant joy to erupt. Joy generates hope that adds yet another political dimension to her writing.

If writing can be a refuge and an expression of our collective rage, hope, and desire, it can also mark epistemological departures where multiple knowledges, languages, and ways of inhabiting the world intersect and interact. Roy’s writing opens for the reader critical vistas hitherto unexplored about the self and the world. With Roy, an unrelenting hope and rage are coupled with implacable courage born of the conviction that the job of the writer is to speak truth to power. In stubbornly refusing to be compartmentalised into externally imposed labels (like ‘fiction’ or ‘non-fiction’), her work exemplifies what it means to be human in the most profound ways possible. To ignore her is to ignore our humanity.

 

Primary Bibliography

Fiction:

Roy, Arundhati. The God of Small Things. Flamingo, 1997.

____. The Ministry of Utmost Happiness. Hamish Hamilton, 2017.

 

Non-Fiction:

Roy, Arundhati. The Cost of Living: The Greater Common Good and the End of Imagination. Flamingo, 1999.

____. Power Politics. South End Press, 2001.

____. The Algebra of Infinite Justice. Flamingo, 2002.

____. An Ordinary Person’s Guide to Empire. Consortium, 2004.

____. Listening to Grasshoppers: Field Notes on Democracy. Penguin, 2010.

____. Walking with the Comrades. Penguin, 2011.

____. Kashmir: The Case for Freedom. Verso, 2011.

____. Capitalism: A Ghost Story. Haymarket, 2014.

____. “The Doctor and the Saint”. Introduction to S. Anand (ed), Annotated edition of B R Ambedkar’s Annihilation of Caste. Navayana, 2015.

____. My Seditious Heart: Collected Non-Fiction. Haymarket. 2019.

____. Azadi: Freedom, Fascism, Fiction. Penguin, 2020.

 

Documentary

DAM/AGE: A Film with Arundhati Roy (2002). Last accessed 14 October 2022.

https://www.youtube.com/watch?v=qlyZofTmUO4&ab_channel=theskeeboo

 

Interviews

“An Evening with 2022 St. Louis Literary Award Winner Arundhati Roy.” https://www.youtube.com/watch?v=v-SVAFgEd5g  (Last accessed 1 November 2022).

Aitkenhead, Decca. “‘Fiction takes its time’: Arundhati Roy on why it took 20 years to write her second novel.” The Guardian. 27 May 2017. Last accessed 17 October 2022.

Deb, Siddhartha. “Arundhati Roy, the Not-So-Reluctant Renegade.” The New York Times Magazine. 5 March 2014. Last accessed 3 October 2022.

 

Secondary Bibliography

Bose, Brinda. “In Desire and in Death: Eroticism as Politics in Arundhati Roy’s The God of Small Things.”  ARIEL: A Review of International English Literature, vol. 29, no. 2, 1998, pp. 59-72.

____. ‘A fearless antinovel.’ Review of Arundhati Roy, The Ministry of Utmost Happiness. Biblio: A Review of Books.  July-­September 2017.

Fuchs, Felix. “Novelizing Non-Fiction: Arundhati Roy’s Walking with the Comrades and the Critical Realism of Global Anglophone Literature.” Interventions: International Journal of Postcolonial Studies, vol. 23, no. 8, pp. 1187-1203, 2021.

Khair, Tabish. “India 2015: Magic, Modi, and Arundhati Roy.” The Journal of Commonwealth Literature, vol. 50, no. 3, 2015, pp. 398-406.

Menozzi, Filippo. “‘Too much blood for good literature’: Arundhati Roy’s The Ministry of Utmost Happiness and the question of realism.” Journal of Postcolonial Writing, vol. 55, no. 1, 2019, pp. 20-33.

____. “Beyond the Rhetoric of Belonging: Arundhati Roy and the Dalit Perspective.” Asiatic, vol. 10, no. 1, 2016, pp. 66-80.

Neumann, Birgit. “An ocean of languages? Multilingualism in Arundhati Roy’s The Ministry of Utmost Happiness.The Journal of Commonwealth Literature. Published online: 29 April 2021. https://doi.org/10.1177/00219894211007916

Prasad, Murari (editor). Arundhati Roy: Critical Perspectives. Pencraft, 2006.

Rajan, Romy. “Where Old Birds go to Die: Spaces of Precarity in Arundhati Roy’s The Ministry of Utmost Happiness.ARIEL: A Review of International English Literature, vol. 52, no. 1, 2021, pp. 91-120.

Ramdev, Rina. “Arundhati Roy and the Framing of a ‘radicalised Dissent.’” Rule and Resistance Beyond the Nation State: Contestation, Escalation, Exit. Edited by Felix Anderl et al, pp. 243-256, Roman & Littlefield, 2019.

St. John, D. E. “Mobilizing the past: The God of Small Things’ automotive ecologies.” Journal of Postcolonial Writing, vol. 59, no. 1, 2023, pp. 1-14.

Subramanian, Samanth. “The Prescient Anger of Arundhati Roy.” Review of My Seditious Heart. The New Yorker. 12 June 2019.

Tickell, Alex. “Writing in the Necropolis: Arundhati Roy’s The Ministry of Utmost Happiness.Moving Worlds: A Journal of Transcultural Studies, vol. 18, no. 1, 2018, pp. 100-112.

____. Arundhati Roy’s The God of Small Things. Routledge Guides to Literature. Routledge, 2007.

____. “The God of Small Things: Arundhati Roy’s Postcolonial Cosmopolitanism.” The Journal of Commonwealth Literature, vol. 38, no. 1, 2003, pp. 73-89.

 

Notes:

[1]https://timesofindia.indiatimes.com/india/arundhati-roy-declines-sahitya-akademi-award/articleshow/1372130.cms The Times of India, 14 January 2006. Accessed 20 March 2023.

[2] https://indianexpress.com/article/opinion/columns/why-i-am-returning-my-award/ 5 Nov 2015. Accessed 20 March 2023.

[3] See https://www.youtube.com/watch?v=v-SVAFgEd5g, interview with Roy where she explains her different approaches to fiction and non-fiction. Accessed 1 Nov 2022.

[4] Rajmohan Gandhi, ‘Response to Arundhati Roy’. Economic and Political Weekly. 25 July 2015, vol. 50, no. 30, pp. 83-85.

[5]  See the following to get a sense of the contours of this debate:

Bojja Tharakam, https://www.roundtableindia.co.in/without-arundhati-roy-without-anand-without-gandhi-the-book-had-its-own-value-bojja-tharakam/ 23 March 2014. Accessed 25 March 2023.

Shivam Vij, https://scroll.in/article/658279/why-dalit-radicals-dont-want-arundhati-roy-to-write-about-ambedkar. 12 March 2014. Accessed on 22 March 2023.

G Sampath, https://www.livemint.com/Opinion/dl8AvXg2PYchgE9qGogzJL/BR-Ambedkar-Arundhati-Roy-and-the-politics-of-appropriatio.html 19 March 2014. Accessed 22 March 2023

 

 

Header Image: Wikimedia Commons