Skip to main content
Category

Poetry

The Second Candle | Nissim Ezekiel

By Poetry No Comments
This scanned copy of Nissim Ezekiel’s poem, “The Second Candle”,  in the poet’s own handwriting, is being reproduced with permission from his daughter, Kavita Ezekiel Mendonca, who generously shared it with IWE Online.

“My father’s poem ‘The Second Candle‘ was written in Bombay, sometime when I was in school. The poem is special to me as it expresses the deep faith my mother had in God. Throughout her life, I remember her saying God is great, whether we were experiencing joy or sorrow, or challenging circumstances. Her faith was simple yet profound. The poem speaks of her faith in the last lines. This is one of my favorite poems of my father’s, since it was written as a response to a request by my mother to light the second candle to pray for the rapidly failing eyesight of one of my aunts. Being Jewish, we lit the candles, one candle on each evening, for the Sabbath, on Fridays and Saturdays. Lighting the second candle was a significant act. My mother believed that only God could perform a miracle and restore my aunt’s eyesight. The poem is framed and hangs on my living room wall in my home. It is a daily reminder of the faith and love of both my parents.”

-Kavita Ezekiel Mendonca

“The Second Candle” was first published in the second edition of Collected Poems- Nissim Ezekiel (OUP) in 2005, indexed under “Recently found, among the late poet’s papers”.

“Soliloquy for Kannagi” | R. Parthasarathy

By Poetry No Comments

I stand at the crossroads,

a stranger to this city

in ashes. Not one dome

 

or tower is left

to sing its praises.

With my husband I entered

 

the city through the East Gate:

I now leave

by the West Gate, alone.

 

People follow me:

they touch the hem of my robe,

call me a goddess.

 

But I am only a woman.

Till the wrath

that burns in me is appeased,

 

I will not hold

my husband in my arms.

True, I am victorious:

 

my rage brought the fire

of heaven down

on the king’s head,

 

scorched his city

like straw in the wind.

My life was over

 

even before it began.

I have only my karma to blame

for my wretchedness.

 

With Kovalan gone,

the sword of widowhood

bleeds me to death.

 

I walk on air.

To whom shall I turn now,

where shall I go?

 

Who is there to comfort me

in my grief?

When was it last that Kovalan

 

held me in his arms,

plunged his face

in the pool of my breasts?

 

My skin has not forgotten

the length of his body.

Even now my blood rushes

 

to spend itself

on the farthest rocks of the night

leaving behind a trail of foam.

Parthasarathy, R. “Soliloquy for Kannagi.” Indian Literature, Vol. 42, No. 4, July-Aug., 1998, pp. 80-81.
Published with permission from Indian Literature, Sahitya Akademi; awaiting permission from R. Parthasarathy.
Read R. Parthasarathy on IWE Online
Critical Biography

The Ghost of Meaning | G.S. Sharat Chandra

By Poetry No Comments

Between immense bricks

someone’s applause from an upstairs

reminds me of a face

in a grocery store,

the name I wrote

on the back of a receipt

 

The parking meters stick out

their expired tongues

a frosted pick-up purrs

in its iridescent fume

catching up with its other

ghost of meaning

 

In the blink of intersections

I look deep into mirrors,

my breath leaning

on their numbered frames

in search of a door

the rim of a cobbled face

G.S. Sharat Chandra. The Ghost of Meaning, Confluence Press, 1978
Published with permission from Jane Chandra.
Read G.S. Sharat Chandra on IWE Online
Critical Biography

Will This Forest | G.S. Sharat Chandra

By Poetry No Comments

constantly denying

i’m having the animals

inside asking am i

 

proud of this state

over them hungry

and hurt they hide

 

in the dark of

the arteries quietly

dying—

 

what if i stopped

denying with the animals

already gone

 

can i turn to

this forest of

softness to feed me

G.S. Sharat Chandra. Will This Forest. Morgan Press, 1969.
Published with permission from Jane Chandra.
Read G.S. Sharat Chandra on IWE Online
Critical Biography

They’ll say, ‘She must be from another country’ | Imtiaz Dharker

By Poetry No Comments

When I can’t comprehend
why they’re burning books
or slashing paintings,
when they can’t bear to look
at god’s own nakedness,
when they ban the film
and gut the seats to stop the play
and I ask why
they just smile and say,
‘She must be
from another country.’

When I speak on the phone
and the vowel sounds are off
when the consonants are hard
and they should be soft,
they’ll catch on at once
they’ll pin it down
they’ll explain it right away
to their own satisfaction,
they’ll cluck their tongues
and say,
‘She must be
from another country.’

When my mouth goes up
instead of down,
when I wear a tablecloth
to go to town,
when they suspect I’m black
or hear I’m gay
they won’t be surprised,
they’ll purse their lips
and say,
‘She must be
from another country.’

When I eat up the olives
and spit out the pits
when I yawn at the opera
in the tragic bits
when I pee in the vineyard
as if it were Bombay,
flaunting my bare ass
covering my face
laughing through my hands
they’ll turn away,
shake their heads quite sadly,
‘She doesn’t know any better,’
they’ll say,
‘She must be
from another country.’

Maybe there is a country
where all of us live,
all of us freaks
who aren’t able to give
our loyalty to fat old fools,
the crooks and thugs
who wear the uniform
that gives them the right
to wave a flag,
puff out their chests,
put their feet on our necks,
and break their own rules.

But from where we are
it doesn’t look like a country,
it’s more like the cracks
that grow between borders
behind their backs.
That’s where I live.
And I’ll be happy to say,
‘I never learned your customs.
I don’t remember your language
or know your ways.
I must be
from another country.’

Imtiaz Dharker. “They’ll say, ‘She must be from another country.'” I Speak for the Devil, Bloodaxe Books, 2001.
Published with permission from Bloodaxe Books. www.bloodaxebooks.com.

Read Imtiaz Dharker on IWE Online

The terrorist at my table
cutlery usually found on a dinner table; juxtaposes the extremity of terrorism that Dharker talks about in the poem,

The terrorist at my table | Imtiaz Dharker

By Poetry No Comments
I slice sentences to turn them into
onions. On this chopping board, they
seem more organised,
as if with a little effort
I could begin
to understand their shape.

 

At my back, the news is the same
as usual. A train
blown up, hostages taken.
Outside, in Pollokshields, the rain.

 

I go upstairs, come down.
I go to the kitchen. When things are in their place,
they look less difficult.
I cut and chop. I don’t need to see,
through onion tears,
my own hand power the knife.

 

Here is the food. I put it on the table.
The tablecloth is fine cutwork,
sent from home. Beneath it, Gaza
is a spreading watermark.

 

Here are the facts, fine
as onion rings.
The same ones can come chopped
or sliced.

 

Shoes, kitchens, onions can be left
behind, but at a price.
Knowledge is something you can choose
to give away,
but giving and taking leave a stain.

 

Who gave the gift of Palestine?

 

Cut this. Chop this,
this delicate thing
haloed in onion skin.

 

Your generosity turns my hands
to knives,
the tablecloth to fire.

 

Outside, on the face of Jerusalem,
I feel the rain.
Imtiaz Dharker. “The terrorist at my table.” The terrorist at my table, Bloodaxe Books, 2006.
Published with permission from Bloodaxe Books. www. bloodaxebooks.com

My Sister’s Bible | S. Joseph | Translated by K.Satchidanandan

By Poetry No Comments

This is what my sister’s Bible has:
a ration-book come loose,
a loan application form,
a card from the cut-throat money-lender,
the notices of feasts
in the church and the temple,
a photograph of my brother’s child,
a paper that says how to knit a baby-cap,
a hundred-rupee note,
an SSLC book.

These are what my sister’s Bible doesn’t have:
preface,
the Old Testament and the New,
maps,
the red cover.

Published with permission from Penguin Random House India.
S. Joseph. “My Sister’s Bible.” Translated by K. Satchidanandan. No Alphabet in Sight, edited by K. Satyanarayana and Susie Tharu, Penguin, 2011, pp. 458-459.